Hawaiianisches Pidgin

Pidgin – Hawaiis dritte Sprache

Pidgin ist das hawaiianische Englisch und es klingt so – Eh, howzit? Wassamattah you? Cannah talk da kine? (Hey, wie geht’s? Was ist los? Kannst du nicht Pidgin sprechen?). Diese Art von Gespräch werden Sie nirgendwo sonst auf der Welt hören, außer auf Hawaii. Deshalb gilt Pidgin sozusagen auch als lokale Attraktion. Wenn Sie englischer Muttersprachler sind, werden Sie die Bedeutung noch verstehen, aber wenn Sie es nicht sind, kann es schwierig zu verstehen sein.

Da viele Touristen Pidgin attraktiv finden, stellen lokale Reiseunternehmen gerne Pidgin-Sprecher als Kundenbetreuer ein, weil sie mit diesem Akzent am Telefon sprechen und Touristen das mögen, also kaufen sie eher.

In der Tat hat Pidgin seinen eigenen Wortschatz und seine eigene Grammatik. In den Buchläden kann man sogar ein Pidgin-Wörterbuch und eine Bibel namens „Da Jesus Book“ finden und kaufen, die komplett in Pidgin geschrieben ist.

Pidgin stammt von den Plantagenarbeitern, die im 19. Jahrhundert nach Hawaii kamen. Jahrhundert nach Hawaii kamen. Pidgin hat einige chinesische, japanische, portugiesische und sogar andere Einflüsse.

Einige gebräuchliche Pidgin-Wörter und Phrasen

Brah / bruddah: Bruder oder Kumpel. Die meisten Männer bezeichnen sich auf diese Weise gegenseitig.

Broke da mout: köstlich

Bumbucha: sehr groß

Hühnerhaut: Gänsehaut

Fo‘ what: warum

Fo‘ real: wirklich

Garans: garantiert

Grind: zum Essen

Hana hou: noch einmal

Hele on: auf geht’s, beweg dich

Howzit: Wie geht es dir?

Huhu: sauer, wütend

Keiki: Kind

Kokua: kümmern, helfen

Like beef?: willst du kämpfen?

Lolo: dumm, verrückt

Lua: Badezimmer

Moke: groß, zäher Einheimischer

Nevah: nie

Opake: Geist

Opu: Bauch

Okole: Gesäß

Ono: lecker

Pau: fertig, erledigt

Pupus: Vorspeisen

Spahk: schau mal

Stink Eye: ein sehr böser Blick

Stink Talk: jemanden schlecht machen

Tita: ein sehr hartes Mädchen

Tutu: Großmutter

Tutu kane: Großvater

Whaddsdascoops: Was ist hier los?

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.