9 Phrases confuses qui ont l’air fausses mais qui sont en fait 100% justes

Apr 072016

Par Sherlock Pope | Culture,Littérature

shipshsips

La langue anglaise peut être sacrément déroutante parfois. Mais à quel point cela peut être déroutant ? Eh bien, voici 9 phrases ahurissantes qui ont un sens grammatical parfait. Essayez de vous faire une idée de celles-ci.

1. Un navire expédie des navires expédie des navires.

Un navire expédie (adjectif participatif composé) un navire (nom) des navires (verbe) expédie des navires (nom participatif composé).

2. Buffle buffle buffle buffle buffle buffle buffle.

Buffle (la ville) buffle (l’animal) buffle (la ville) buffle (l’animal) buffle (verbe) buffle (verbe) buffle (l’animal).

3. Police police police police police police police.

Police est une ville de Pologne. Trois formes différentes du même mot entrent en jeu ci-dessus : les forces de l’ordre (le substantif), la ville (un substantif/adjectif adjuvant) et le verbe.

4. Can-can can-can can can can-can.

Can-can, la danse ; can, un verbe signifiant  » capable  » ; et can, un second verbe signifiant mettre à la poubelle, ou par euphémisme surpasser.

5. Le testament, le testament de Will?

Le testament (d’une personne), le testament (verbe d’aide au futur) de Will (une deuxième personne) le testament (le legs) de Will (une troisième personne) le testament (un document) de Will (la deuxième personne) ?

6. Jacques, alors que Jean avait eu « avait », avait eu « avait eu » ; « avait eu » avait laissé un meilleur effet sur le professeur.

James, avait écrit « avait eu » ; « avait eu » avait laissé un meilleur effet sur le professeur.

7. Rose a mis des rosiers sur ses rangs de roses.

Rose, une femme.
rose, le verbe signifiant se lever.
rose, la fleur.
rose, la couleur.
roes, les œufs de poisson (dans ce cas, utilisés comme engrais).
rangs, les lignes.

8. Si c’est elle, c’est elle ; si c’est elle, c’est elle, c’est.

Si A est B, alors B est C ; Si l’idée est A est C, alors l’idée est .

9. Ce qui existe existe dans ce que ce qui existe existe dans.

ce « qui » existe se produit dans une situation dans laquelle ce « qui » existe se produit.

Oubliez les virelangues, celles-ci sont bien plus déroutantes !

Cela dit, il y a aussi une phrase stupidement déroutante en langue espagnole qui quand en anglais : « Qu’est-ce que tu dis ? Comment est-ce que je mange ? Je mange, comme je mange (toujours). »

En espagnol :

« ¡Cómo ! ¿Cómo como ? Como, como como.

¡Cómo ! ¿Que Cómo como ? Pues como, como como (siempre). »

Alors oui, il n’y a pas que la langue anglaise.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *