Bosniaque

Dialectes

Le tableau des dialectes pour le bosniaque, ainsi que pour le serbe, et le croate, est assez complexe et partagé par toutes ces langues. La principale différence dialectale repose sur la prononciation de la consonne initiale dans le mot  » quoi « .’

.

cha

Shtokavian
Chakavian
Kajkavian
shto
kaj

Shtokavian, à son tour, a trois variétés, basées sur trois différentes prononciations actuelles des voyelles qui ont remplacé la voyelle longue slave commune , connue sous le nom de jat’.

.

.

Slave commun
*væra ‘foi’
Ekavian
Ikavian
Ijekavian
vera
vira
vjera
Dialecte le plus répandu sur lequel se base le serbe standard.
Parlé uniquement en Croatie, sert de base au croate standard.
Parlé en Bosnie-Herzégovine, il sert de base au bosniaque standard.

*forme reconstruite

Structure

Système sonore

Voyelles

Le bosniaque possède 5 phonèmes vocaliques, c’est-à-dire, des sons qui différencient le sens des mots.

.

.

Fermeture
i
u
Moyen
e
o
Open
a

Consonnes

Le bosniaque compte 25 phonèmes consonantiques, i.e., des sons qui différencient le sens des mots. Les consonnes du bosniaque sont données dans le tableau ci-dessous.

.

b

.

.

.

Arrêts
Sans voix
p
t
k
voquée
d
g
Fricatives
Sans voix
f
s
ʃ
x
z
ʒ
Affricates
sans voix
ts
dz
Nasaux
m
n.
72↩ Latéraux
l
ʎ
Rhotique
r
Approximants
ʋ
j

Comme toutes les langues slaves, Le bosniaque permet une variété de groupes de consonnes. Ceux-ci sont tous voisés ou tous aphones. La dernière consonne du groupe détermine si l’ensemble du groupe est voisé ou aphone. Cette règle ne s’applique pas aux nasales, aux latérales et aux rhotiques. La consonne /r/ peut être formatrice de syllabes, par exemple, drvo ‘arbre’.

Stress

Le bosniaque a un stress de hauteur. Les mots monosyllabiques ont toujours un ton descendant. Les mots de deux syllabes ou plus peuvent également avoir un ton descendant, mais (à l’exception des emprunts étrangers et des interjections) il tombe sur la première syllabe. Cependant, ces mots peuvent aussi avoir un ton montant sur n’importe quelle syllabe sauf la dernière.

Grammaire

Noms

Les noms bosniaques sont marqués pour le genre, le nombre et la casse. La casse indique la fonction d’un nom et sa relation avec les autres mots de la phrase.Elle peut également indiquer des relations pragmatiques. Les trois sont fusionnés en une seule terminaison, comme c’est le cas dans toutes les langues slaves.

  • genres : masculin, féminin, neutre;
  • nombres : singulier, pluriel, avec quelques vestiges de duel;
  • cases : nominatif, génitif, datif, accusatif, instrumental, locatif, vocatif ; seuls quelques noms ont conservé les formes vocatives, et les formes locatives et datives sont presque identiques ;
  • Les adjectifs s’accordent avec les noms qu’ils modifient en genre, en nombre et en cas.
  • Il n’y a pas d’articles.
  • Comme toutes les langues slaves, le bosniaque fait une distinction entre les pronoms informels ti et formels vi de la deuxième personne. Cette distinction se reflète dans les formes verbales associées.

Verbes

Les verbes bosniaques s’accordent avec leurs sujets en personne et en nombre dans le non-passé, et en genre et en nombre dans le passé. Ils sont marqués pour les catégories suivantes :

  • Trois personnes : première, deuxième, troisième. Comme toutes les langues slaves, le bosniaque est une langue pro-drop, c’est-à-dire que les pronoms personnels sont normalement abandonnés parce que la terminaison du verbe rend la personne claire. Les pronoms sont utilisés uniquement à des fins emphatiques.
  • Deux temps : passé, non passé. Les temps du présent et du futur simple ont les mêmes terminaisons.
  • Deux aspects : imperfectif et perfectif. Les verbes perfectifs et imperfectifs sont formés à partir des racines verbales de base en ajoutant des préfixes et des suffixes. La conjugaison non passée des verbes perfectifs indique le futur, la conjugaison non passée des verbes imperfectifs indique le présent. Les verbes imperfectifs forment le futur avec le verbe auxiliaire byt ‘être’.
  • Trois modes : indicatif, impératif, conditionnel.
  • Deux voix : active, passive.
  • Les verbes de mouvement constituent une sous-catégorie particulière de verbes. Ils sont caractérisés par un système complexe de préfixes et de suffixes directionnels et aspectuels.

Ordre des mots

L’ordre neutre des mots en bosniaque est Sujet-Verbe-Objet. Cependant, d’autres ordres sont possibles puisque les terminaisons flexionnelles marquent clairement les relations grammaticales et les rôles dans la phrase. En général, l’ordre des mots est principalement déterminé par le sujet (ce sur quoi porte la phrase, ou les anciennes informations) et le focus (les nouvelles informations). Les constituants avec des informations anciennes précèdent les constituants avec des informations nouvelles, ou ceux qui portent le plus d’accent.

Vocabulaire

Le vocabulaire de base du bosniaque est de nature slave. Les différences entre le bosniaque, d’une part, et le serbe et le croate, d’autre part, se situent surtout au niveau du lexique. Le croate a conservé davantage de mots slaves autochtones, tandis que le serbe a emprunté davantage au russe et aux langues d’Europe occidentale. Le bosniaque ressemble davantage au croate, à l’exception du fait qu’il possède un grand nombre de mots empruntés à l’arabe, au turc et au persan en raison de l’appartenance religieuse des Bosniaques à l’islam.

Une différence intéressante dans le vocabulaire de base entre le serbe et le bosniaque, d’une part, et le croate, d’autre part, concerne les noms des mois. Alors que le serbe et le bosniaque ont emprunté ces noms aux langues d’Europe occidentale, le croate utilise des mots intrinsèquement slaves, par ex, le croate travanj et le serbe/bosniaque april, le croate listopad (littéralement  » chute des feuilles « ) et le bosniaque/serbe oktobar.

Voici quelques phrases courantes en bosniaque.

.

Bonjour.
Zdravo.
Bonjour
Z bogom
S’il vous plaît
Molim
Merci
Hvala.
Excusez-moi
Izvini/izvinite
Oui
Da
Non Ne Man
Čovek, muž
Femme
Žena

Vous trouverez ci-dessous les chiffres de 1 à 10 en bosniaque.

.

.

six

.

two

.

sept

.

1
2
3
4
5
6
.
10
un
deux
trois
quatre
cinq
sept
huit
neuf
dix
un
trois
quatre
cinq
cinq
six
un
nine
dix

Écriture

L’alphabet original utilisé par les Serbes et les Croates était le glagolitique. Il a été créé par les moines Cyrille et Méthode au 9e siècle pour le slavon de la vieille église, la langue liturgique de l’Église orthodoxe orientale. Dans les zones orthodoxes de Serbie et de Bosnie, le glagolitique a été remplacé par l’alphabet cyrillique au 12e siècle.

L’alphabet cyrillique (ainsi que l’alphabet latin, adopté dans les zones catholiques) a été réformé au 19e siècle pour créer une meilleure correspondance biunivoque entre les sons et les lettres ainsi qu’une correspondance biunivoque entre les symboles des alphabets cyrillique et latin. L’alphabet cyrillique serbe a été révisé au XIXe siècle. L’alphabet latin croate a été révisé peu après en ajoutant cinq symboles supplémentaires à l’alphabet latin standard, en empruntant des lettres au tchèque et au polonais, et en inventant les digraphes « lj », « nj » et « dž » pour les phonèmes représentés par des lettres uniques dans l’alphabet cyrillique. Les deux alphabets se superposent bien.

Aujourd’hui, les Bosniaques et les Croates de Bosnie-Herzégovine préfèrent l’alphabet latin, tandis que le cyrillique est préféré par les Serbes de Bosnie. Les deux alphabets sont présentés ci-dessous.

.

Cyrillic
А а Б б Вв Г г Д д Ђ ђ Е е Ж ж
З з И и J j К к Л л Љ љ М м Н н
Њ њ О о/td> П п Р р С с Т т Ћ ћ У у
Ф ф Х х Ц ц Ч ч Џ џ Ш ш .

.


Latin
A a B b C c Č č Ć ć D d Dž dž Đ đ E e F f G g H h I i J j K k L l
Lj lj M m N n Nj nj O o P p R r S s
Š š T t U u V v Z z Žž . .

Regardez l’article 1 de la Déclaration universelle des droits de l’homme en écriture latine bosniaque.

Opća deklaracija o ljudskim pravima
Članak 1
Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i sviješću i trebaju jedno prema drugome postupati u duhu bratstva.

Déclaration universelle des droits de l’homme
Article 1
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *