Y a-t-il un cas pour le pronom « themself » ?

En avril dernier, le conseil municipal de Bristol a distribué un dépliant à l’approche du référendum visant à déterminer si les électeurs souhaitent un maire directement élu (comme à Londres). Ils nous informent que :

Le maire élu viendrait s’ajouter aux 70 conseillers élus, et ne serait pas lui-même conseiller.

Le pronom réfléchi themselves semble étrange ici, peut-être parce qu’il a l’air très pluriel – il est deux fois pluriel, si vous voulez (them et selves). Peut-être aussi, le pamphlet traite-t-il d’une situation étrange. Normalement, lorsque vous faites référence au maire, il ou elle est déjà le maire, avec une identité et un genre connus. Mais ici, il n’y a pas de maire ; il n’y a même pas de candidats, et il n’y en aura peut-être jamais. Donc eux-mêmes renvoie à une entité très bancale en effet, avec une existence purement hypothétique.

Pour revenir un peu en arrière, les pronoms, comme les prépositions, sont une classe  » fermée « , du moins en anglais standard. Les pronoms personnels (I, you he, she, it, we, they) constituent un petit ensemble bien ordonné, tout comme les pronoms  » objet  » (me, him, her etc) et les réflexifs (myself, herself, ourselves etc). Les pronoms sont encore plus fixes que les prépositions, car ils se définissent et s’excluent mutuellement. Cela signifie, par exemple – pour faire simple – qu’une partie de la signification de you est  » pas moi « , him entraîne  » pas elle « , et they s’oppose grammaticalement à them.

Pour autant, les pronoms ne sont pas complètement tranchés, notamment en ce qui concerne la distinction singulier-pluriel. Il est parfaitement acceptable de nos jours d’utiliser les pronoms they, them et themselves (et le déterminant their) avec un sens singulier, pour renvoyer à une personne non spécifiée ou inconnue de manière non sexuée. Le référent est généralement un pronom indéfini comme someone, anyone ou everyone, ou un nom de  » personne  » de l’un ou l’autre genre, par exemple n’importe quel enfant, une personne, le client.

L’emploi  » singulier  » de they, them et themselves résout en partie les problèmes soulevés par l’absence de pronom neutre en anglais. Il n’est plus acceptable d’utiliser he ou him lorsque le référent pourrait être un homme ou une femme, et des expressions comme he or she et himself or herself sont maladroites et ingérables.

Mais les alternatives non sexuées familières, et surtout themselves, peuvent aussi être lourdes. Ces exemples sont issus du corpus ukWaC (via Skylight):

Trois domaines principaux ont été abordés, plus un petit questionnaire rempli par l’enfant lui-même.
Le message pour nous tous, en ce qui concerne nos retraites, est que chaque individu doit s’occuper de lui-même !

Serait-il plus « logique » que lui-même dans de tels cas ? Il y a certainement des preuves de corpus pour cela – par exemple, il y a 389 correspondances dans ukWaC, 16 dans un échantillon de Wikipedia, et 27 dans le Corpus national britannique. La fréquence est assez faible dans l’ensemble (environ 0,2 instance par million de mots), mais il pourrait bien y avoir un avenir pour cette alternative. Regardez ces exemples :

Pourquoi quelqu’un voudrait-il se rendre malheureux ? Nous le faisons tout le temps…
Si la personne parle de se faire du mal ou de se suicider, prenez cela au sérieux.
Chaque candidat devrait se présenter à un spécialiste du diabète…
Qui veut traverser la vie tout seul ?

Themself est également défini dans les principaux dictionnaires en ligne et imprimés, qui indiquent tous soit que « la plupart des gens considèrent cet usage incorrect » (Macmillan), soit qu’il n’est pas accepté/acceptable en anglais standard. Oxford donne l’information supplémentaire que themself a été enregistré pour la première fois au 14e siècle, et que le sens singulier neutre du genre a récemment réapparu.

Le ministère canadien de la Justice, qui se demande si themself doit être utilisé dans la législation, conclut que même si « c’est peut-être une tendance à surveiller, son utilisation ne semble pas assez répandue pour justifier de la préconiser dans les textes législatifs pour le moment ».

Et le verdict ? Eh bien, themself semble se porter plutôt bien, d’après les témoignages récents du corpus, et il est fort possible que les notes d’usage le décrivant comme  » non standard  » ou  » incorrect  » disparaissent progressivement du dictionnaire.

Une dernière note de bas de page : il existe 228 correspondances pour ourself dans le corpus ukWaC, ce qui suggère que l’avenir réserve des possibilités intéressantes pour d’autres pronoms réfléchis  » singuliers  » !

Email this Post Email this Post

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *