O genki desu ka is een zin in het Japans die betekent “Hoe gaat het met je?”
Als je al een tijdje Japans leert – heb je deze zin waarschijnlijk wel eens gehoord.
In veel Japanse leerboeken – お元気ですか is een van de eerste zinnen die je leert. Dit geldt ook voor onze Japanse lessen.
Het is zo’n veelgebruikte zin voor beginners dat er zelfs een Japans leerboek bestaat genaamd “Genki” (Wij gebruiken deze serie leerboeken ook in onze intensieve cursussen.)
In deze blog leren we je alles over de zin O genki desu ka en laten we je zien hoe je het kunt gebruiken als je Japans spreekt.
Wat betekent O genki desu ka in het Japans
Het woord genki wordt in het Japans kanji geschreven als 元気
Dit is een combinatie van twee Kanji die zelfstandige naamwoorden zijn – en het woord genki zelf is een na-bijvoeglijk naamwoord.
- 元 (げん, gen) – begin, oorsprong, fundament, de bron van iets
- 気 (き, ki) – energie, geest, verstand, lucht, adem, atmosfeer, stemming
Wanneer je de woorden samenvoegt – betekent het woord genki, “levendig, vol van geest, energiek, levendig, vitaal, gezond, goed, fit, in goede gezondheid”
Vaak zul je jongere mensen hun ouderen als “Genki” horen omschrijven – dit betekent dat iemand, ook al is hij of zij al wat ouder, nog steeds goedgehumeurd is en jong van geest.
Er zijn dus verschillende manieren waarop je Genki zowel als begroeting als bijvoeglijk naamwoord kunt gebruiken in gesproken Japans.
O genki desu ka – hoe te antwoorden
In het Japans zul je vaak door je leraren en vrienden de volgende vraag gesteld krijgen – “O genki desu ka” , dus wat is het juiste antwoord voor deze begroeting?
- お元気ですか?
O genki desu ka
Hoe gaat het? - 元気です
genki desu.
Ik voel me goed
Als iemand u vraagt of u genki bent – kunt u gewoon zeggen – “genki desu.” – In het Engels zou het equivalent zoiets zijn als.
“Hoe gaat het met je?” – “I’m Good.”
Als u deze vraag ontkennend wilt beantwoorden – kunt u dat ook doen met de volgende zinnen:
- 元気ではありません。
Genki de wa arimasen
Ik voel me niet goed. (formele manier om het te zeggen) - 元気じゃないです。
Genki jya nai desu
Ik voel me niet goed. (een andere formele manier om het te zeggen)
Dit is de manier waarop het in de meeste tekstboeken staat – maar tussen vrienden – het gebruik van de desu zou onnatuurlijk overkomen.
Dus als je met vrienden spreekt – om natuurlijk te klinken zou je de dingen iets anders zeggen.
Genki natuurlijk gebruiken met vrienden
Het bovenstaande voorbeeld is meer dan prima voor situaties waarin u het vraagt aan een collega die u niet goed kent of een kennis, maar voor vrienden zou u het wat nonchalanter formuleren.
Om het tussen vrienden wat nonchalanter en natuurlijker te laten klinken, kunt u gewoon “Genki” zeggen – met een opwaartse stembuiging.
- Uw vriend:
“Sam-San, Genki?”
“サムさん、元気?” <-met een opwaarts vragende toon - Jij:
“Genki”
元気。
Dit is een meer natuurlijke manier om te roepen en te antwoorden met deze zin, omdat het aangeeft dat je dicht bij de persoon staat.
Als u iemand wilt vertellen dat u zich niet goed voelt, kunt u het volgende patroon gebruiken:
- 元気じゃない。
genki jya nai
Ik voel me niet goed. (casual)
Dit zijn de basisconstructies die je kunt gebruiken bij het gebruik van de term genki in het Japans.
Als je een totale beginner in het Japans bent – neem contact met ons op voor een gratis niveau-check en gesprek – wij bieden privé-, deeltijd- en intensieve Japanse lessen