12 Marcas de Pontuação Japonesas para pôr um pouco de Pep na tua escrita

P>Perguntaste-te alguma vez sobre o que é aquele pequeno círculo estranho no fim das frases japonesas?

Perdeste no mar de parênteses e parênteses salpicados no texto japonês em websites e redes sociais?

O que significam todos estes estranhos símbolos, de qualquer forma?

Estamos a falar de sinais de pontuação japoneses, claro!

algum aspecto familiar, outros são completamente estranhos. Aprender tudo sobre estes sinais é um passo crucial para a fluência.

Para facilitar, fizemos uma lista dos sinais de pontuação japoneses mais comuns e os seus usos.

P>P>Primeiro, porém, vamos ver porque é que a pontuação exactamente japonesa é tão importante.

Descarregar: Este post do blog está disponível como um PDF conveniente e portátil que pode levar para qualquer lugar. Clique aqui para obter uma cópia. (Descarregar)

Porque devo aprender sobre a pontuação japonesa?

  • A pontuação é um aspecto chave da língua japonesa. Sem uma compreensão básica de como a pontuação funciona em qualquer língua, não será capaz de comunicar eficazmente.

    Life seria apenas uma série de frases corridas.

  • É crucial se planeia usar japonês escrito ou dactilografado frequentemente. Precisará de aprender como funciona a pontuação japonesa se quiser usar as redes sociais japonesas, ler livros japoneses ou escrever para um pen-pal.
  • É um pouco diferente da pontuação em inglês. Enquanto o japonês e o inglês têm um par de sinais comuns, o japonês tem os seus próprios sinais de pontuação únicos que terá de compreender.

    Aprenda os sinais para evitar fazer erros de pontuação!

pontuação japonesa, também conhecida como 約物 (やくもの) – yakumono inclui todas as marcas escritas em japonês que não são números, 仮名 (かな) – kana ou 漢字 (かんじ ) – kanji.

Surprisamente, a pontuação japonesa é uma adição bastante recente à língua. De facto, mal foi utilizada até que o Japão começou a traduzir textos da Europa no século XIX.

Agora, porém, a pontuação tornou-se o tempero final no prato que é a língua japonesa, e tornou-se vital para a comunicação escrita.

Isto é especialmente verdade se se estiver a escrever coisas pela Internet. É necessário utilizar pausas, paragens, elipses, aspas e outros sinais de pontuação a fim de escrever eficazmente uma frase – pelo menos, se quiser ser compreendido.

Vejamos alguns dos mais comuns que utilizará para escrever em japonês.

【 】- Parênteses lenticulares

Parênteses lenticulares são conhecidos como 墨付き括弧 (すみつき かっこ) – sumitsuki kakko (parênteses cheios de tinta) em japonês.

Estes parênteses são exclusivos do Japão e não são usados em inglês. Como com todos os tipos de parênteses e parênteses, os parênteses lenticulares são usados para interjectar ou separar pedaços de texto de uma frase ou parágrafo.

Estes parênteses particulares são normalmente encontrados apenas em japonês dactilografado, pelo que os verá online com bastante frequência.

Não têm um propósito particular, mas são especialmente úteis para realmente fazer sobressair a declaração entre parênteses.

Exemplo:

Se estiver no YouTube à procura de vídeos de música, poderá deparar-se com títulos como este:

【音楽家の名前】曲名 (【 おんがくか の なまえ】きょくめい )
【 Musician’s Name】Song Title.

「 」- Singular Quotation Marks

鉤括弧 (かぎ かっこ) – kagi kakko (parênteses chave) são o equivalente japonês de aspas.

Em japonês escrito à mão e dactilografado, usar estes caracteres ao denotar diálogo ou citando qualquer coisa.

Exemplo:

京子は「外に食べに行こう」と言いました。(きょうこ は「 そとに たべに たべに いこう」 いこう」 いいました 。)
“Vamos sair para comer”, disse Kyoko.

『 』- Marcas de aspas duplas

Estas marcas são conhecidas como marcas de aspas duplas ou 二重鉤括弧 (にじゅう かぎ かっこ) – niju kagi kakko, e são usadas como aspas dentro de aspas em japonês. São principalmente digitadas.

Exemplo:

あゆみは「京子は『外に食べに行こう』と言いました。。」と言いました。(あゆみ は「 と きょうこ は『 そとに そとに たべに いこう』 いこう』 いいました。 」 」 いいました。)
“‘Vamos sair para comer”, disse Kyoko,” disse Ayumi.

Isto pode parecer um pouco confuso no início, mas é realmente idêntico à forma como as citações dentro das citações são usadas em inglês.

、- Vírgula

A vírgula, 読点 (とうてん) – toten, é usada para dividir frases em segmentos, separar itens numa lista e entregar excertos.

P>P>Vem utilizar a vírgula correcta em japonês “、” em vez da inglesa “,” vírgula.

Exemplo:

一、二、三、四、五。(いち、に、さん、し、ご。)
Um, dois, três, quatro, cinco.

… – Ellipsis

三点リーダー (さんてん りーだー) – santen rīdā (ellipsis) são usadas em japonês da mesma forma que em inglês, mas com maior frequência.

Se precisar de indicar uma pausa, um período de tempo ou um momento de constrangimento, uma elipse é o caminho a seguir.

Exemplo:

私は本当に不器用です… (わたし は ほんとう に ぶきよう です…)
Sou muito desajeitado…

。- Período ou “Paragem Completa”

Esta é bastante simples. A paragem completa ou 句点 (くてん) – kuten é o período japonês. Marca o fim de uma frase.

Exemplo:

友達になりましょう。(ともだち に なりましょう。 )
Sejamos amigos.

〜 – Marca de Onda

Este tipo é um pouco mais complicado.

O traço de onda, conhecido como 波形 (なみがた) – namigata em japonês, pode ser usado para separar um título de um subtítulo, em vez de dois pontos, para substituir elipses, em pares para substituir parênteses ou parênteses ou para indicar uma palavra arrastada (tipicamente usada para ser gira).

É uma espécie de caractere de captura em japonês e é normalmente usado apenas online, especialmente nas redes sociais e em chats.

Nota: Os dois pontos são usados em japonês, mas tipicamente apenas para dizer as horas (4:05), enquanto que a marca de onda pode ser usada onde os leitores ingleses colocariam um ponto dois pontos em qualquer outra situação literária. Os ponto e vírgula não existem na pontuação japonesa.

Exemplo:

バイバイ〜 (ばいばい〜 )
Bye-bye〜

・ – Interpunct

O 中黒 (なかぐろ) – nakaguro, ou interpunct, é usado para dividir as palavras, especialmente as palavras katakana estrangeiras.

Desde que o japonês não utilize “e,” tenha espaços ou utilize cortes ( / ) da forma que o inglês normalmente utiliza, o interpunct ajuda a dividir as palavras dentro de uma declaração.

É também utilizado como ponto decimal em matemática quando se escreve kanji.

Exemplo:

中学・高校 (ちゅうがく・ こうこう )
middle / high school

〽 – Marca de alternância

Agora estamos a entrar no material interessante. 庵点 (いおり てん ) – ioriten, ou o símbolo de alternância de partes, é usado na composição de canções japonesas para indicar o início de uma canção ou o início da parte de um instrumentista ou vocalista.

Já não é muito usado, mas pode encontrar um símbolo de alternância em algumas composições profissionais ou songbooks modernos.

Por vezes também se pode encontrá-lo nas redes sociais, mas pensamos que isso se deve sobretudo ao facto de parecer fixe.

Exemplo:

〽大好きだよ。(だいすき だよ。)
Eu realmente gosto de si.

〽僕も大好きだよ。(ぼくも だいすき だよ。)
Eu realmente gosto de si também.

( )- Parênteses

Parênteses são utilizados de forma semelhante à forma como os falantes de inglês os utilizam: para acrescentar um aparte ou uma explicação não essencial (ou, no caso dos blogs japoneses FluentU, a leitura hiragana ou a tradução inglesa de uma palavra).

A única diferença é que os parênteses digitados em japonês têm espaços maiores à esquerda e à direita de cada parênteses respectivo.

Em japonês, chamam-se 丸括弧 (まる かっこ ) – maru kakko (parênteses redondos).

Exemplo:

彼は奇妙なので(悪く取らないでくださいね)、私は彼が怖いです。

Separámos a leitura hiragana aqui para evitar confusão:

br>Ele é meio estranho (sem ofensa) e tenho medo dele.

?- Ponto de interrogação

Ah, o ol’ 疑問符 (ぎもんふ ) – gimonfu, a.k.a. o ponto de interrogação. Em japonês tradicional, as perguntas eram simplesmente pontuadas com um ponto final em vez de um ponto de interrogação.

japonês moderno usa o ponto de interrogação da mesma forma que os falantes de inglês usam para denotar uma pergunta, seja ela dactilografada ou escrita à mão.

É também frequentemente usada em 漫画 (まんが) – manga e nas redes sociais.

Os pontos de interrogação em japonês têm um espaço maior à direita do carácter do que os pontos de interrogação em inglês.

Exemplo:

天気はどうですか?(てんき は は です か ?)
Como é o tempo?

!- Ponto de exclamação

Este tipo também é bastante simples, certo? Em japonês, o ponto de exclamação chama-se 感嘆符 (かんたんふ ) – kantanfu e é usado em japonês escrito à mão e datilografado.

Usamos pontos de exclamação para (você adivinhou) exclamar declarações.

A única diferença entre pontos de exclamação japoneses e ingleses é que o texto digital japonês coloca um espaço maior à direita do caracter, tal como o ponto de interrogação.

Exemplo:

私は食べ物が食べたい!(わたし は は たべもの が たべたい! )
Eu adoro comer comida!

Não é assim tão confuso agora, não é?

Pode ser sensato tomar nota destes pontos de exclamação para referência no futuro ao escrever ou ler algo em japonês. Tente usar flashcards para se lembrar deles, também.

japanese-punctuationp>p>P>P>P>P>Pode também usar FluentU para reforçar a sua aprendizagem.

Vem também com legendas interactivas: perfeito para ver o texto enquanto assiste!

Agora, vá lá fora e pontue correctamente as suas frases.

Em Casalena é um autor publicado, escritor freelance e colunista de música que escreve sobre muitas coisas, desde música a filmes a linguagem.

Descarregar: Este post do blog está disponível como um PDF conveniente e portátil que pode levar para qualquer lugar. Clique aqui para obter uma cópia. (Descarregar)

Se gostou deste post, algo me diz que vai adorar FluentU, a melhor maneira de aprender japonês com vídeos do mundo real.

Experimente a imersão japonesa online!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *