Gerbilling

De acordo com o folclorista Jan Harold Brunvand, as contas de gerbilling foram registadas pela primeira vez em 1984 e inicialmente foi dito que envolviam um rato e um homem não identificado. Em versões posteriores da história, o animal era um gerbo e a história foi aplicada a várias celebridades masculinas. Os rumores em torno de várias celebridades masculinas envolvidas em gerbilling tornaram-se lendas urbanas persistentes.

Como em meados dos anos 80, não havia relatórios na literatura médica revista por pares descrevendo gerbilling entre a variedade de objectos estranhos rectos removidos do corpo das pessoas.

Mike Walker, um colunista de fofocas do National Enquirer, passou meses a tentar verificar os rumores de gerbilling sobre uma celebridade. “Nunca trabalhei tanto numa história na minha vida”, disse Walker ao Palm Beach Post em 1995. Após muita investigação, ele não conseguiu encontrar qualquer prova de que um incidente de gerbilling alguma vez tivesse acontecido: “Estou convencido que não é mais do que uma lenda urbana”

Dan Savage, um colunista de conselhos sexuais que discute frequentemente práticas sexuais invulgares, declarou em 2013 que nunca recebeu um relato em primeira mão ou mesmo em segunda mão da prática.

Segundo os editores de Snopes.com, a gerbilling é uma lenda urbana não verificada e persistente.

Na canção “Fack” do seu álbum Curtain Call de 2005: The Hits, o rapper Eminem recita um verso sobre gerbilling. “Agora vê aquele gerbo, pega naquele tubo/ enfia-o pelo meu rabo acima/ deixa aquele pequeno malandro mordiscar o meu rabo”.

National Lampoon’s Christmas Vacation (1989) inclui uma cena em que a personagem Eddie se refere ao gerbo. Ele diz (falando com a sua mulher): “Não se esqueça das folhas de borracha e dos gerbos”.

Um episódio de Fevereiro de 2015 de Family Feud apresentava uma mulher que respondeu imediatamente “um gerbo” quando o anfitrião Steve Harvey perguntou “Diga algo que um médico tiraria de uma pessoa”. A resposta produziu risos prolongados da audiência e um silêncio atordoado de Harvey; até mesmo o outro concorrente no pódio desatou a rir por causa da sua resposta. O clip da cena do episódio rapidamente se tornou viral.

Na sua canção “Ich Tu Dir Weh” do álbum Liebe ist für Alle Da, a banda de metal alemã Rammstein refere-se a esta prática: “Wünsch’ dir was ich sag’ nicht nein / Und führ’ dir Nagetiere ein” que se traduz em “What you wish, I don’t say no / And insert roedores into you”. Além disso, enquanto actuava em palco, o cantor da banda Till Lindemann recorre ocasionalmente a gestos sugestivos que tornam o significado da letra bastante explícito.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *