Existiu, um grande golpe vermelho através da minha letra “el exámen” no meu teste de vocabulário espanhol.
Como aprendiz visual, lembrei-me claramente de ter visto essa palavra com uma marca de sotaque antes, eu apenas a conhecia. Ah, aqui estava ela: “Los exámenes”. Certo que tinha havido um erro ao corrigir o meu teste, subi para perguntar ao meu professor sobre isso.
“Só há um acento quando é plural”, disse-me ela. O quê?! Que confuso! Não só tenho de me lembrar que palavras têm sotaque, como agora me está a dizer que pode mudar entre quando um substantivo é singular e plural?
Fui frustrada, e os sotaques espanhóis continuaram a deixar-me perplexa até alguns anos mais tarde, quando um professor glorioso finalmente revelou o facto espantoso de que os sotaques espanhóis seguem regras! Esse foi um dia maravilhoso, um verdadeiro momento a-ha.
A partir do momento em que se aprendem duas regras simples, todos os sotaques que se vêem enquanto se imergem em espanhol – no Twitter, nas notícias, e em tudo o que está entre elas – farão sentido. Quão maravilhoso é isso?
Descarregar: Este post do blog está disponível como um PDF conveniente e portátil que pode levar para qualquer lugar. Clique aqui para obter uma cópia. (Descarregar)
Spanish Accents
First let’s cover our basics. Os acentos espanhóis (tildes) só podem ser escritos sobre as cinco vogais (a, e, i, o, u), e o acento é escrito da esquerda inferior para a direita superior: á, é, í, ó, ú.
Regras de Stress Espanholas
Existem duas regras básicas em espanhol que nos dizem onde colocar o acento de uma palavra. O stress é importante, pois por vezes pode ser a única forma de distinguir duas palavras. É a diferença entre “insulto” (IN-sult), como em “Não consegui pensar num bom insulto”, e “insulto” (in-SULT), como em “Ela vai insultar-me agora, eu só sei”
Se é novo na ideia de stressar sílabas, experimente este exercício de ouvir/falar para praticar a audição do stress em várias palavras espanholas.
Para ouvir palavras e acentos em uso por falantes nativos de espanhol, use FluentU.
A grande colecção de vídeos autênticos é uma óptima maneira de ouvir a pronúncia, veja-a corresponder à palavra escrita com legendas interactivas e fure realmente esses acentos e acentos na sua memória.
Tem aquela refrescância sobre como soam as sílabas acentuadas? Óptimo! Avancemos.
Só quando estas duas regras são quebradas é que precisamos de acrescentar um acento para dar ênfase. Portanto, vamos continuar com as regras, devemos?
Palavras que terminam numa vogal, n, ou s.
Para palavras que terminam numa vogal, a letra n, ou a letra s, a ênfase está na sílaba seguinte à última.
Exemplos:
todo (to-do) all/every
inteligente (in-te-li-gen-te) smart
el examen (e-xa-men) examen
joven (jo-ven) young
lunes (lu-nes) Segunda-feira
>p> los calcetines (cal-ce-ti-nes) meias
Palavras terminadas em consoante (não n, s)
Para palavras que terminam em todas as outras consoantes (não n ou s), a tensão cai sobre a última sílaba.
Exemplos:
p> comer (co-mer) o animal
la ciudad (ciu-dad) a cidade
el profesor (pro-fe-sor) o professor/professor
el animal (a-ni-mal) o animal
Madrid (Ma-drid) Madrid
E é isso! Pense que se pode lembrar dessas duas regras?
(Para os interessados nas pausas das sílabas espanholas, mas ainda não suficientemente interessados para aprenderem todas as regras por detrás das partições, pode usar esta útil ferramenta para quebrar qualquer palavra espanhola nas suas sílabas correctas.)
Quando se adicionam marcas de acentuação em espanhol
Adicionamos marcas de acentuação às palavras espanholas quando o stress quebra qualquer uma destas duas regras.
Vejamos primeiro um exemplo em detalhe, a palavra do meu teste de vocabulário: los exámenes. A palavra termina num “s”, portanto, de acordo com a primeira regra, a ênfase deve cair na sílaba seguinte à última: ex-am-en-es. Mas não.
P>Rather, a palavra mantém a mesma tensão que a sua forma singular, sobre o que é agora a terceira a última sílaba, por isso acrescentamos um acento: exámenes (e-xa-me-nes). É isso!
Exemplos de palavras que quebram a regra #1
Aqui estão alguns exemplos de palavras espanholas com acentos que quebram a regra #1. Não notará que nenhuma das tensões cai sobre a segunda a última sílaba, como normalmente aconteceria.
la canción (can-cion) song
también (tam-bien) also
los crímenes (cri-me-nes) crimes
jamás (ja-mas) nunca
inglês
rápido (ra-pi-do) fast
está (es-ta) is, terceira pessoa singular do verbo estar – para ser
Exemplos de palavras que quebram a regra #2
E aqui estão exemplos de palavras que quebram a segunda regra. São palavras que terminam numa consoante (não “n” ou “s”), mas cujo acento não cai na sílaba final.
el árbol (ar-bol) tree
la cárcel (car-cel) jail/prison
el césped (ces-ped) grass
débil (de-bil) weak
Spanish Homonyms: A mesma pronúncia, significados diferentes
As marcas acidentais são também usadas em espanhol para diferenciar entre palavras que são pronunciadas (e portanto soletradas) as mesmas mas que têm significados diferentes: homónimos.
Aqui estão alguns exemplos de homónimos espanhóis comuns:
de (preposição: de, de)
dé (forma subjuntiva singular de terceira pessoa – para dar)
el (artigo masculino: o)
él (he)
mas (mas)
más (mais)
p> se (pronome de objecto reflexivo e indirecto)
sé (eu sei)
si (if)
sí (yes)
te (objecto: you)
té: (tea)
tu (your)
tú (subject: you)
Acentes sobre palavras de perguntas em espanhol
Acentes em espanhol também se encontram em todas as palavras interrogativas quando usadas numa pergunta, pergunta indirecta ou pergunta incorporada.
¿Quién? (Quem?)
¿Quién? (O quê? / Qual?)
¿Dónde? (Onde?)
¿Cuándo? (Quando?)
¿Por qué? (Porquê?)
¿Cómo? (Como?)
¿Cuándo? (Qual?)
¿Cuánto? (Quanto/muito?)
P>Perguntas regulares são bastante básicas e fáceis de identificar, mas vejamos algumas destas palavras em pormenor, juntamente com alguns exemplos de perguntas indirectas e embutidas.
Perguntas indirectas e embutidas trazem acentos
Quando a palavra “cuánto” significa “quanto/muito”, traz acento:
No sé cuántos hay. (Não sei quantos são.)
Quando a palavra “cuánto” se traduz para “como”, carrega um acento – não importa onde cai na frase. (Sem o acento, “como” significa “como” ou “as”.)
No entiendo cómo lo hace. (Não compreendo como o faz.)
Likewise, quando “qué” significa um “o quê” interrogativo, deve ter um acento.
No sé qué hacer. (Não sei o que fazer.)
Palavras de interrogação usadas como pronomes não têm acento
Quando estas palavras não são usadas numa pergunta ou pergunta indirecta, mas sim como pronome, não há acento. Aqui estão três frases de exemplo desta situação:
El chico que dijo eso es mentiroso. (O rapaz que disse isso é um mentiroso.)
Es el parque donde conocí a tu madre. (É o parque onde conheci a tua mãe.)
No trabajo cuando estoy enferma. (Não trabalho quando estou doente.)
Pronomes demonstrativos
Finalmente, os pronomes demonstrativos femininos e masculinos (este, aquele) são utilizados com sotaques espanhóis para os diferenciar dos adjectivos demonstrativos (este -, aquele -), que são idênticos, excepto que não têm um acento.*
Remember, os pronomes tomam o lugar de um substantivo, enquanto os adjectivos descrevem os substantivos. As frases de exemplo abaixo das seguintes listas de pronomes ajudarão a clarificar esta distinção se estiver um pouco enferrujado na terminologia gramatical.
Masculina
éste (isto)
éstos (estes)
ése (isto)
ésos (aqueles)
aquél (aqueles)
aquéllos (aqueles)
Feminino
ésta (isto)
éstas (estes)
ésa (aquilo)
ésas (aqueles)
aquélla (aquilo ali)
aquéllas (aqueles ali)
Neuter
esto (isto)
esto (aquilo)
aquello (aquilo ali)
Exemplos de frases:
No quiero comprar este coche; mi novia prefiere ése.
(Não quero comprar este carro; a minha namorada prefere aquele.)
O primeiro “este”, sem sotaque, é um adjectivo que descreve “coche”: Que carro? Aquele carro. O “ése” no final da frase é um pronome demonstrativo, “aquele”, que toma o lugar do carro. Mais uma vez, são estes pronomes demonstrativos que carregam as marcas de acento (embora não os pronomes neutros: esto, eso, aquello.)
Se me olvidó estudiar ayer. Por eso estoy nerviosa para el examen.
(Esqueci-me de estudar ontem. Por causa disto, estou nervoso para o exame).
Este libro es tan interesante como ése.
(Este livro é tão interessante como aquele.)
Soy editora de estas revistas, pero no de aquéllas.
(Sou editor destas revistas, mas não daquelas ali.)
* Oficialmente, a Real Academia Espanhola reviu as regras ortográficas em 1959, tornando desnecessário o acento escrito sobre pronomes demonstrativos, excepto em casos com ambiguidade. Contudo, a maioria das fontes gramaticais e muitas publicações (incluindo o jornal El País, sediado em Madrid) ainda seguem o formato antigo e utilizam os pronomes acentuados em todos os casos, razão pela qual está incluído aqui.
Como digitar as marcas de acentuação espanholas
Editar as marcas de acentuação é suficientemente fácil, mas como as digita?
Se utiliza um PC ou um Mac, a forma mais simples é alterar as definições do teclado para “US – International”.
Mac: Como alterar as configurações do teclado
Para utilizadores de Mac, vá às preferências do seu sistema e seleccione “Keyboard”. Depois clique em “Input Sources” no menu do topo. Se “US – International” não estiver na sua lista actual, clique no sinal +, seleccione “US – International” e depois clique em “Add”
Recomendo que seleccione a caixa de verificação ao lado de “Show input menu in menu bar”. Isto irá adicionar um pequeno ícone à barra de menu no topo do ecrã (pela data e hora). Pode clicar neste ícone para mudar rapidamente entre teclados em qualquer altura, sem entrar nas preferências do seu sistema.
Outra opção que não implica mudar o teclado é premir e segurar as letras para ver variantes com diferentes marcas de acento, e depois escolher o que precisa a partir daí. Isto é óptimo para o acento ocasional, mas se estiver a escrever muito em espanhol, talvez seja melhor mudar o teclado.
PC: Como mudar as definições do teclado
Se estiver a usar um PC, vá para o seu menu inicial e escreva “intl.cpl” no campo de pesquisa. Abra o resultado, e clique no terceiro separador, “Teclados e Idiomas”. De seguida clique em “Mudar Teclados”, depois no botão “Adicionar…”, seleccione “Estados Unidos – Internacional” e finalmente clique em “OK”
Se vai utilizar muito o teclado internacional, seleccione-o como teclado predefinido no menu pendente enquanto o menu do teclado ainda estiver aberto. Também pode ter um pequeno ícone de teclado na barra de menu na parte inferior do ecrã. A partir daqui pode mudar rapidamente entre teclados, sem entrar em definições de teclado.
Digitar acentos espanhóis com o teclado internacional
Para digitar um acento espanhol sobre uma vogal, basta premir a tecla de aspas (“/ ‘) que está ao lado da tecla de retorno, e depois a vogal. É realmente fácil!
Se quiser acentuar uma letra maiúscula, basta premir a tecla de aspas antes de escrever a vogal maiúscula como normalmente faria, mantendo premida a tecla shift e depois digitando a letra.
Se quiser uma aspas simples ou dupla antes de uma vogal não acentuada, prima a tecla de aspas e depois a barra de espaço, e deixará a vogal em paz.
O ñ também é simples de digitar com o teclado internacional. Prima shift, seguido da tecla (~/`) localizada à esquerda de “1/!” e verá um til flutuante: ˜. Pode largar imediatamente as teclas, e depois digitar “n” para produzir um maravilhoso ñ.
Digite acentos espanhóis com um website
Se não estiver habituado a digitar num teclado e se sentir confuso, pode sempre utilizar este website com botões para cada acento para digitar em espanhol. Escreva no campo, clique no botão correcto quando precisar de um acento, e quando terminar, copie e cole o texto para onde quer que precise.
P>Practice digitando acentos espanhóis e veja a sua escrita em espanhol melhorar como um todo! Agora está pronto para escrever e digitar correctamente os acentos espanhóis sempre que precisar deles – mas lembre-se, nunca na palavra “examen”!
E Mais Uma Coisa…
Se chegou até aqui, isso significa que provavelmente irá gostar de aprender espanhol com material envolvente e depois irá adorar FluentU.
Outros sites utilizam conteúdo com scripts. A FluentU utiliza uma abordagem natural que o ajuda a entrar na língua e cultura espanholas ao longo do tempo. Aprenderá espanhol como é realmente falado por pessoas reais.
FluentU tem uma grande variedade de vídeos, como pode ver aqui:
FluentU traz vídeos nativos ao seu alcance com transcrições interactivas. Pode tocar em qualquer palavra para a visualizar instantaneamente. Cada definição tem exemplos que foram escritos para o ajudar a compreender como a palavra é utilizada. Se vir uma palavra interessante que não conheça, pode adicioná-la a uma lista vocab.
Reveja uma transcrição interactiva completa sob o separador Diálogo, e encontre palavras e frases listadas sob Vocab.
Aprender todo o vocabulário em qualquer vídeo com o robusto motor de aprendizagem da FluentU. Desvie-se para a esquerda ou direita para ver mais exemplos da palavra que está a aprender.
A melhor parte é que a FluentU mantém um registo do vocabulário que está a aprender, e dá-lhe prática extra com palavras difíceis. Vai até lembrá-lo quando chegar a altura de rever o que aprendeu. Cada aprendente tem uma experiência verdadeiramente personalizada, mesmo que esteja a aprender com o mesmo vídeo.
Comece a utilizar FluentU no website com o seu computador ou tablet ou, melhor ainda, descarregue o aplicativo FluentU.
Rebecca Thering é um escritor e editor freelance que viveu no estrangeiro ensinando ESL em Espanha e na Coreia do Sul. Valorizando a educação e coisas que não são coisas, ela inspira e ajuda os outros escrevendo sobre as suas experiências no estrangeiro, percepções culturais e perseguições de auto-aperfeiçoamento no seu blog pessoal, Rebe With a Clause.
Descarregar: Este post do blogue está disponível como um PDF conveniente e portátil que pode levar para qualquer lugar. Clique aqui para obter uma cópia. (Descarregar)