Revisão

Esta secção necessita de citações adicionais para verificação. Por favor, ajude a melhorar este artigo, acrescentando citações a fontes fiáveis. O material não proveniente de fontes pode ser contestado e removido.
Pesquisar fontes: “Proofreading” – notícias – jornais – livros – estudiosos – JSTOR (Março 2021) (Aprenda como e quando remover esta mensagem modelo)

br>h3> Método tradicionalEdit

A ‘galley proof’ (familiarmente, ‘uma prova’) é uma versão tipográfica de uma cópia ou um documento manuscrito. Podem conter erros tipográficos (“erros de impressão”), como resultado de erro humano durante a composição tipográfica. Tradicionalmente, um revisor examina um incremento de texto na cópia e depois compara-o com o incremento correspondente do conjunto tipográfico, e depois marca quaisquer erros (por vezes chamados ‘edições de linha’) utilizando marcas de revisores padrão. Ao contrário da edição de cópias, o procedimento de definição de um serviço de revisão é trabalhar directamente com dois conjuntos de informação ao mesmo tempo. As provas são então devolvidas ao compositor para correcção. As provas de correcção-ciclo terão tipicamente um termo descritivo, tal como ‘bounce’, ‘bump’, ou ‘revisar’ único para o departamento ou organização e utilizado para clareza, com a exclusão estrita de qualquer outro. É uma prática comum que ‘todas’ essas correcções, por mais ligeiras que sejam, sejam novamente enviadas a um revisor para serem verificadas e rubricadas, estabelecendo assim o princípio de maior responsabilidade dos revisores em comparação com os seus compositores ou artistas.

Métodos alternativosEditar

‘Copy holding’ ou ‘copy reading’ emprega dois leitores por prova. O primeiro lê o texto em voz alta literalmente como aparece, geralmente a um ritmo relativamente rápido mas uniforme. O segundo leitor segue e marca quaisquer diferenças pertinentes entre o que é lido e o que foi datilografado. Este método é apropriado para grandes quantidades de texto em caldeira onde se presume que haverá comparativamente poucos erros.

P>Copiadores experientes empregam vários códigos e atalhos verbais que acompanham a sua leitura. A palavra falada ‘dígitos’, por exemplo, significa que os números prestes a serem lidos não são palavras soletradas; e ‘num buraco’ pode significar que o próximo segmento de texto está dentro dos parênteses. ‘Bang’ significa um ponto de exclamação. Um ‘murro’ ou ‘screamer’ feito com um dedo sobre a mesa representa o limite inicial, vírgula, ponto, ou atributo óbvio semelhante a ser lido simultaneamente. Assim, a linha de texto (Ele disse que o endereço era 1234 Central Blvd., e para se apressar!) seria lido em voz alta como “num buraco ele disse que o endereço era os dígitos 1 2 3 4 central buluhvuhd vírgula e para se apressar bang”. A compreensão mútua é o único princípio orientador, pelo que os códigos evoluem à medida que a oportunidade o permite. No exemplo acima, dois toques após “buluhvuhd” podem ser aceitáveis para revisores familiarizados com o texto.

‘Dupla leitura’ é quando um único revisor verifica uma prova da forma tradicional e depois outro leitor repete o processo. Ambos rubricam a prova. Note-se que, tanto com a posse de cópia como com dupla leitura, a responsabilidade por uma determinada prova é necessariamente partilhada pelos dois revisores.

‘Digitalização’ é utilizada para verificar uma prova sem a ler palavra por palavra, tornou-se comum com a informatização da composição tipográfica e a popularização do processamento de texto. Muitos editores têm os seus próprios sistemas proprietários de composição tipográfica, enquanto os seus clientes utilizam programas comerciais como o Word. Antes que os dados de um ficheiro Word possam ser publicados, devem ser convertidos num formato utilizado pela editora. O produto final é normalmente chamado de conversão. Se um cliente já tiver revisto o conteúdo de um ficheiro antes de o submeter a uma editora, não haverá razão para que outro revisor o reveja a partir da cópia (embora este serviço adicional possa ser solicitado e pago). Em vez disso, a editora é considerada responsável apenas por erros de formatação, tais como tipo de letra, largura de página, e alinhamento de colunas em tabelas; e erros de produção, tais como texto inadvertidamente eliminado. Para simplificar ainda mais, a uma dada conversão será normalmente atribuído um modelo específico. Dados impressores com competência suficiente, os revisores experientes e familiarizados com o trabalho dos seus impressores podem digitalizar com precisão as suas páginas sem ler o texto em busca de erros pelos quais nem eles nem os seus impressores são responsáveis.

Guias de estilo e listas de verificaçãoEditar

Proofreaders devem ser consistentemente exactos por defeito porque ocupam a última fase da produção tipográfica antes da publicação.

Antes de ser datilografado, o exemplar é frequentemente marcado por um editor ou cliente com várias instruções quanto a tipos de letra, arte, e layout. Muitas vezes estes indivíduos consultam um guia de estilo de vários graus de complexidade e completude. Tais guias são geralmente produzidos internamente pelo pessoal ou fornecidos pelo cliente, e devem ser distinguidos de referências profissionais tais como The Chicago Manual of Style, o AP Stylebook, The Elements of Style, e Gregg Reference Manual. Quando apropriado, os revisores podem marcar erros de acordo com o seu guia de casa em vez da cópia quando os dois conflitos se verificam. Se for este o caso, o revisor pode justificadamente ser considerado um editor de cópias.

Listas de verificação são comuns em salas de provas onde existe uniformidade suficiente do produto para destilar alguns ou todos os seus componentes para uma lista. Podem também funcionar como um instrumento de formação para novas contratações. Contudo, as listas de verificação nunca são exaustivas: os revisores ainda têm de encontrar todos os erros que não são mencionados ou descritos, limitando assim a sua utilidade.

EconomicsEdit

Proofreading não pode ser totalmente rentável quando o volume ou o fluxo de trabalho imprevisível impedem os revisores de gerir o seu próprio tempo. Exemplos são jornais, impressão termográfica de cartões de visita, e centros de rede. O problema em cada um destes ambientes é que os trabalhos não podem ser postos de lado para serem relidos conforme necessário. Nos dois primeiros casos, os volumes e prazos ditam que todos os trabalhos sejam concluídos o mais rapidamente possível; no terceiro caso, os trabalhos actualmente no centro são apressados, independentemente do seu prazo formal, a favor de possíveis trabalhos futuros que possam chegar imprevisivelmente. Quando as provas podem ser programadas apenas uma vez, a qualidade cairá aleatória mas persistentemente abaixo das expectativas.

Apenas quando o volume de trabalho não comprime todos os prazos o mais rapidamente possível e o fluxo de trabalho é razoavelmente estável, a revisão pode valer um salário de prémio. Os prazos rigorosos obrigam a um prazo de entrega, mas ao fazê-lo, não obrigam necessariamente a uma entrega antes desse prazo. Se os prazos forem mantidos de forma consistente em vez de serem aumentados arbitrariamente, os revisores podem gerir o seu próprio tempo pondo as provas de lado à sua própria discrição para uma releitura posterior. Quer o intervalo seja de alguns segundos ou de um dia para o outro, permite que as provas sejam vistas tanto como familiares como novas.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *