12 signos de puntuación japoneses para poner un poco de pimienta en tu escritura

¿Te has preguntado alguna vez qué es ese extraño circulito que aparece al final de las frases japonesas?

¿Te has perdido en el mar de paréntesis y corchetes que salpican el texto japonés en las páginas web y en las redes sociales?

¿Qué significan todos esos extraños símbolos?

¡Hablamos de los signos de puntuación japoneses, por supuesto!

Algunos te resultan familiares, otros son completamente extraños. Aprender todo sobre estos signos es un paso crucial hacia la fluidez.

Para hacerlo fácil, hemos hecho una lista de los signos de puntuación japoneses más comunes y sus usos.

Pero primero, veamos por qué exactamente la puntuación japonesa es tan importante.

Descarga: Esta entrada del blog está disponible en un cómodo y portátil PDF que puedes llevar a cualquier parte. Haz clic aquí para obtener una copia. (Descargar)

¿Por qué debería aprender sobre la puntuación japonesa?

  • La puntuación es un aspecto clave del idioma japonés. Sin una comprensión básica de cómo funciona la puntuación en cualquier idioma, no serás capaz de comunicarte de forma efectiva.

    La vida sólo sería una serie de frases atropelladas.

  • Es crucial si planeas utilizar el japonés escrito o mecanografiado con frecuencia. Tendrás que aprender cómo funciona la puntuación japonesa si quieres utilizar las redes sociales japonesas, leer libros japoneses o escribir a un amigo por correspondencia.
  • Es un poco diferente de la puntuación inglesa. Mientras que el japonés y el inglés tienen un par de signos comunes, el japonés tiene sus propios signos de puntuación únicos que tendrás que conocer.

    ¡Aprende los signos para no cometer errores de puntuación!

  • La puntuación japonesa, también conocida como 約物 (やくもの) – yakumono incluye todos los signos escritos en japonés que no son números, 仮名 (かな) – kana o 漢字 (かんじ ) – kanji.

    Sorprendentemente, la puntuación japonesa es una adición bastante reciente al idioma. De hecho, apenas se utilizaba hasta que Japón empezó a traducir textos de Europa en el siglo XIX.

    Ahora, sin embargo, la puntuación se ha convertido en la última especia del plato que es el idioma japonés, y se ha vuelto vital para la comunicación escrita.

    Esto es especialmente así si estás escribiendo cosas por internet. Es necesario utilizar pausas, paradas, elipsis, comillas y otros signos de puntuación para escribir eficazmente una frase; al menos, si quieres que te entiendan.

    Veamos algunos de los más comunes que utilizarás para escribir en japonés.

    【】- Paréntesis lenticulares

    Los paréntesis lenticulares se conocen como 墨付き括弧 (すみつき かっこ) – sumitsuki kakko (paréntesis llenos de tinta) en japonés.

    Estos paréntesis son exclusivos de Japón y no se utilizan en español. Al igual que con todos los tipos de paréntesis y corchetes, los corchetes lenticulares se utilizan para interponer o separar trozos de texto de una frase o párrafo.

    Estos corchetes en particular sólo se suelen encontrar en japonés mecanografiado, por lo que los verás en línea con bastante frecuencia.

    No tienen ningún propósito en particular, pero son especialmente útiles para hacer que el enunciado entre corchetes destaque realmente.

    Ejemplo:

    Si estás en YouTube buscando vídeos musicales, puedes encontrarte con títulos como este:

    【音楽家の名前】曲名 (【 おんがくか の なまえ】きょくめい )
    【 Nombre del músico】Título de la canción.

    「」- Comillas singulares

    鉤括弧 (かぎ かっこ) – los kagi kakko (corchetes) son el equivalente japonés de las comillas.

    En japonés manuscrito y mecanografiado, se utilizan estos caracteres cuando se denota un diálogo o se cita algo.

    Ejemplo:

    京子は「外に食べに行こう」と言いました。(きょうこ は「 そとに たべに いこう」 と いいました 。)
    «Vamos a salir a comer», dijo Kyoko.

    『』- Comillas dobles

    Estas comillas se conocen como comillas dobles o 二重鉤括弧 (にじゅう かぎ かっこ) – niju kagi kakko, y se utilizan como comillas dentro de comillas en japonés. Se escriben principalmente.

    Ejemplo:

    あゆみは「京子は『外に食べに行こう』と言いました。」と言いました。(あゆみ は「 きょうこ は『 そとに たべに いこう』 と いいました。 」 と いいました。)
    «‘Vamos a salir a comer’, dijo Kyoko».

    Esto puede parecer un poco confuso al principio, pero en realidad es idéntico a cómo se utilizan las comillas dentro de las comillas en inglés.

    、- Coma

    La coma, 読点 (とうてん) – toten, se utiliza para dividir las frases en segmentos, separar los elementos de una lista y entregar apartes.

    Sólo tienes que asegurarte de que utilizas la coma japonesa «、» correcta en lugar de la coma inglesa «,».

    Ejemplo:

    一、二、三、四、五。(いち、に、さん、し、ご。)
    Uno, dos tres cuatro, cinco.

    … – Elipsis

    三点リーダー (さんてん りーだー) – santen rīdā (elipsis) se utilizan en japonés de la misma manera que en inglés, pero más a menudo.

    Ya sea que necesites indicar una pausa, un lapso de tiempo que pasa o un momento de incomodidad, una elipsis es el camino a seguir.

    Ejemplo:

    私は本当に不器用です… (わたし は ほんとう に ぶきよう です…)
    Soy muy torpe…

    。- Punto o «Punto final»

    Este es bastante sencillo. El punto o 句点 (くてん) – kuten es el punto japonés. Marca el final de una frase.

    Ejemplo:

    友達になりましょう。(ともだち に なりましょう。 )
    Seamos amigos.

    〜 – Marca de onda

    Este tipo es un poco más complicado.

    El guion de onda, conocido como 波形 (なみがた) – namigata en japonés, puede usarse para separar un título de un subtítulo, en lugar de los dos puntos, para sustituir a las elipsis, por parejas para sustituir a los corchetes o paréntesis o para indicar una palabra alargada (normalmente se usa para ser mono).

    Es una especie de carácter comodín en japonés y normalmente solo se utiliza en línea, especialmente en las redes sociales y en los chats.

    Nota: Los dos puntos se utilizan en japonés, pero típicamente solo para decir la hora (4:05), mientras que la marca de ola se puede utilizar donde los lectores ingleses pondrían dos puntos en cualquier otra situación literaria. Los puntos y comas no existen en la puntuación japonesa.

    Ejemplo:

    バイバイ〜 (ばいばい〜 )
    Adiós〜

    ・ – Interpunto

    El 中黒 (なかぐろ) – nakaguro, o interpunción, se utiliza para dividir palabras, especialmente palabras extranjeras en katakana.

    Dado que el japonés no utiliza «y», ni tiene espacios, ni utiliza barras ( / ) de la forma en que lo hace típicamente el inglés, el interpuncto ayuda a dividir las palabras dentro de un enunciado.

    También se utiliza como punto decimal en matemáticas al escribir kanji.

    Ejemplo:

    中学・高校 (ちゅうがく・ こうこう )
    media / secundaria

    〽 – Marca de alternancia

    Ahora entramos en lo interesante. 庵点 (いおり てん ) – ioriten, o la marca de alternancia de la parte, se utiliza en la composición japonesa para denotar el inicio de una canción o el comienzo de la parte de un instrumentista o vocalista.

    Ya no se utiliza mucho, pero es posible que encuentres una marca de alternancia en algunas composiciones profesionales o cancioneros modernos.

    También puedes encontrarla a veces en las redes sociales, pero creemos que es más que nada porque queda bien.

    Ejemplo:

    〽大好きだよ。(だいすき だよ。)
    Me gustas mucho.

    〽僕も大好きだよ。(ぼくも だいすき だよ。)
    También me gustas mucho.

    ()- Paréntesis

    Los paréntesis se usan de forma similar a como los usan los angloparlantes: para añadir un inciso o una explicación no esencial (o, en el caso de los blogs japoneses de FluentU, la lectura en hiragana o la traducción al inglés de una palabra).

    La única diferencia es que los paréntesis escritos en japonés tienen espacios más grandes a la izquierda y a la derecha de cada paréntesis respectivo.

    En japonés, se llaman 丸括弧 (まる かっこ ) – maru kakko (paréntesis redondos).

    Ejemplo:

    彼は奇妙なので(悪く取らないでくださいね)、私は彼が怖いです。

    Aquí hemos separado la lectura en hiragana para evitar confusiones:

    かれ は きみょう なので( わるく とらないで ください ね)、わたしは がこわい です。
    Es un poco raro (sin ofender) y le tengo miedo.

    ?- Signo de interrogación

    Ah, el viejo 疑問符 (ぎもんふ ) – gimonfu, también conocido como el signo de interrogación. En el japonés tradicional, las preguntas se puntuaban simplemente con un punto y aparte en lugar de con un signo de interrogación.

    El japonés moderno utiliza el signo de interrogación de la misma manera que los angloparlantes para denotar una pregunta, ya sea escrita a máquina o a mano.

    También se utiliza con frecuencia en 漫画 (まんが) – manga y en las redes sociales.

    Los signos de interrogación en japonés tienen un espacio más grande a la derecha del carácter que los signos de interrogación ingleses.

    Ejemplo:

    天気はどうですか?(てんき は どう です か ?)
    ¿Cómo está el tiempo?

    !- Signo de exclamación

    Este tipo también es bastante sencillo, ¿verdad? En japonés, el signo de exclamación se llama 感嘆符 (かんたんふ ) – kantanfu y se utiliza en japonés manuscrito y mecanografiado.

    Usamos los signos de exclamación para (lo has adivinado) exclamar afirmaciones.

    La única diferencia entre los signos de exclamación japoneses y los ingleses es que el texto digital japonés coloca un espacio más grande a la derecha del carácter, al igual que el signo de interrogación.

    Ejemplo:

    私は食べ物が食べたい!(わたし は たべもの が たべたい! )
    ¡Me encanta comer comida!

    Ahora ya no es tan confuso, ¿verdad?

    Es conveniente tomar nota de estos signos para consultarlos en el futuro cuando escribas o leas algo en japonés. Prueba a usar tarjetas para recordarlas también.

    situación japonesa

    También puedes usar FluentU para reforzar tu aprendizaje.

    También viene con subtítulos interactivos: ¡perfectos para ver el texto mientras lo ves!

    Ahora sal a la calle y puntúa correctamente tus frases.

    Em Casalena es una autora publicada, escritora independiente y columnista musical que escribe sobre un montón de cosas, desde la música hasta el cine y el lenguaje.

    Descarga: Esta entrada del blog está disponible en un cómodo y portátil PDF que puedes llevar a cualquier parte. Haz clic aquí para obtener una copia. (Descargar)

    Si te ha gustado este post, algo me dice que te va a encantar FluentU, la mejor forma de aprender japonés con vídeos del mundo real.

    ¡Experimenta la inmersión en japonés online!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *