El blog de Drops

Cuando tenemos a alguien especial en nuestras vidas, a menudo le llamamos por nombres de mascotas, apodos u otros términos de cariño. Es parte de un lenguaje privado que compartes con esa persona importante y una forma de compartir tu afecto por ella.

Los angloparlantes utilizan términos como «honey», «bae», «baby», «hun» o «love». También podemos añadir terminaciones diminutivas como «-kins» para que «honey» se convierta en «honeykins» o «-bunch» para que sea «honeybunch».

¿Pero qué otros términos populares de cariño utilizan los hablantes de otras lenguas del mundo?

Antes de compartir algunas palabras usadas en el afecto como parte de esta lista de términos de cariño, demos un paso atrás y veamos qué son exactamente estas palabras.

Términos de cariño Significado

Un término de cariño es una palabra o frase usada para dirigirse a otra persona, animal o incluso objeto por el que el hablante siente afecto. Se utilizan con mayor frecuencia para referirse a un amante, un hijo o una mascota.

Los términos de cariño suelen ser románticos, pero también pueden utilizarse en situaciones no románticas. Por ejemplo, puedes llamar a un amigo «tío» o «colega» de forma cariñosa pero sin ningún trasfondo romántico.

¿Quieres impresionar a tus seres queridos conociendo palabras cariñosas en diferentes idiomas? No busques más.

Aquí aprenderás formas de dirigirte a los que más significan en tu vida en 30 idiomas diferentes. Aprender a decir «hola» es una de las primeras cosas que querrás saber al aprender un nuevo idioma, así que estamos aquí para ayudarte a empezar.

¿Listo para aprender a estas palabras de afecto en diferentes idiomas? Vamos a sumergirnos en ellas.

Aprende un nuevo idioma con Drops

Términos americanos English Terms of Endearment

Lovebug

El término «lovebug» se utiliza para alguien a quien amas plenamente (o que te ama plenamente). Se suele utilizar para mujeres o niños y no es necesariamente de naturaleza romántica.

Babe

Otras variaciones de este nombre cariñoso pueden ser «bae» o «baby». Si una mujer te resulta especialmente atractiva, también se puede utilizar la palabra «babe» para describirla.

Sweetheart

«Sweetheart» es un término cariñoso común en el inglés americano. A veces también se acorta a «sweetie», «sweets» o incluso se modifica a «sweetcheeks» (un término ligeramente ofensivo según el contexto).

Honey

A menudo oirás a los americanos referirse a sus parejas como «honey» o el acortado «hun». También se puede utilizar para referirse a una amiga tanto por parte de los hombres como de las mujeres, aunque lo oirás más a menudo por parte de las mujeres.

Términos árabes de afecto

حبيب/حبيبة قلبي (habib albi) – «amor de mi corazón»

Este término de afecto significa «amor de mi corazón» y puede ser utilizado tanto por un hombre como por una mujer para referirse a una pareja masculina o femenina.

يا حياتي (ya hayati) – «mi vida»

En árabe, también puedes llamar a tu pareja «mi vida».

يا قمر (ya amar) – «mi luna»

Si quieres algo un poco diferente a «mi vida» o «amor de mi corazón», también puedes referirte a tu amada como «mi luna».

يا حلو/حلوة (ya helo) – «mi bella»

Puede parecer que el apelativo cariñoso «mi bella» es algo que solo usarías con un ser querido femenino, pero en realidad puede usarse tanto con hombres como con mujeres.

Términos de cariño en inglés británico

Love

Este nombre es engañoso: no se utiliza sólo para alguien a quien se quiere. En su lugar, se utiliza para llamar a cualquier persona por la que sientas algún grado de afecto.

Duck

En Inglaterra, es posible que escuches la palabra «duck» como término de cariño, sobre todo por parte de las generaciones más antiguas.

Dear

En inglés, puedes mostrar tu afecto llamando a alguien «dear» o «my dear». Si es el más querido para ti, puedes incluso usar «dearest».

Darling

Si alguien es querido para ti, puedes llamarle «darling» o «my darling» en inglés.

Términos de cariño en cantonés

仔 (jái) – «-y o -ette»

En cantonés, puedes añadir un diminutivo al nombre de alguien de forma similar a cambiar John por Johnny. Por ejemplo, si el nombre de un hombre es 德華, se eliminaría el primer carácter y se añadiría 仔 para que se convierta en 華仔 (Wàhjái).

阿 (a)

De forma similar a 仔, se puede emparejar 阿 con el segundo carácter del nombre de alguien. En este caso, sin embargo, 阿 va antes del nombre mientras que 仔 va después del nombre. Por ejemplo, 學友 (Hohkyáuh) podría convertirse en 阿友 (A-Yáuh).

傻豬 – «cerdo tonto»

En cantonés, también se pueden utilizar nombres de mascotas como 傻豬 «cerdo tonto». Puede sonar ofensivo, pero tiene la intención de ser tierno, muy parecido a lo que podríamos decir «cerdito» en inglés.

16-17. 老婆仔 – «wifey»; 老公仔 – «hubby»

De la misma manera que podrías llamar a tu cónyuge «wifey» o «hubby» en inglés, puedes adjuntar jái a la palabra «wife» y «husband» en cantonés para hacer lo mismo.

Términos daneses de cariño

Elskede – «amado»

En danés, puedes usar la palabra elskede para referirte a tu «amado» o «querida».

19-20. Puttegøj / puttemus – «mimoso»

Si tienes un «ratoncito» al que le encantan los mimos, puedes llamarlo tu puttegøj o puttemus en danés.

Skat – «tesoro»

En muchos idiomas, un término popular de cariño es «tesoro», y el danés no es una excepción.

Yndling – «favorito»

Alguien por quien sientes afecto puede ser tu «favorito», así que no es de extrañar que un término de cariño común en danés sea «favorito».

Aprende un nuevo idioma con Drops

Términos de cariño en neerlandés

Chatea – «tesoro»

Al igual que los daneses, los holandeses también utilizan la palabra «tesoro» para referirse a alguien querido. Es común y versátil: puede usarse para referirse a la pareja o a los hijos.

Snoepje – «pequeño caramelo»

En danés, se puede usar la palabra snoepje para referirse a pequeños caramelos o para referirse a un ser querido como nombre de mascota. Es similar a llamar a alguien «mi dulce» en inglés.

25-26. Lieve / liefje – «querida» o «pequeña querida»

Un término de cariño común en holandés es lieve y su forma diminutiva liefje. Significan respectivamente «querida» y «pequeña querida».

Schatje – «pequeño tesoro»

Además de schat por «tesoro», puedes llamar a alguien tu «pequeño tesoro» o schatje en holandés utilizando la forma diminutiva.

Términos de afecto en esperanto

Mia kara – «querida»

Un término de afecto utilizado en esperanto es mia kara y significa «querida».

Mia trezoreto – «mi tesoro»

Al igual que en danés y neerlandés, se puede utilizar «mi tesoro» para referirse a un ser querido en esperanto.

Pudingeto – «pudín»

Otro término de afecto en esperanto es pudingeto que significa «pudín».

Mia amato – «mi amor»

También puedes llamar a alguien mia amato, «mi amor» en esperanto.

Términos de cariño en francés

Mon amour – «mi amor»

No es de extrañar que en francés, la «lengua del amor», puedas llamar a tu pareja o hijos «mi amor», mon amour.

33-36. Mon chou – «mi col»

En francés, puedes llamar a alguien tu col. Es mon chou, pero si quieres hacerlo más bonito, puedes usar su forma diminutiva. Se convierte en ma choupette o ma choupinette para una chica y mon choupinou para un chico.

Mon trésor – «mi tesoro»

El francés es otro idioma en el que se considera un tesoro a alguien a quien quieres.

38-39. Mon chéri / ma chérie – «mi querida»

La letra inicial de la conocida canción my chérie amour de Stevie Wonder se refiere a un «amor querido». En francés, para decir «my dear», se utiliza mon chéri para un hombre y ma chérie para una mujer. La buena noticia es que, a pesar de las diferentes grafías, ambos se pronuncian igual.

Términos de cariño en alemán

Schatz – «tesoro»

Los alemanes también utilizan «tesoro» como término de cariño.

Liebling – «favorito»

También se puede llamar a alguien «favorito» en alemán, como en danés. La palabra alemana para favorito, Liebling, está relacionada con la palabra amor, Liebe.

Perle – «perla»

En alemán, además de llamar a un ser querido tu «tesoro», también puedes llamarlo tu «perla».

Knuddelbärchen – «oso de peluche»

El idioma alemán es conocido por combinar varias palabras en una más larga. Un ejemplo de ello es el término de cariño para su «oso de peluche» en alemán: knuddelbärchen.

Términos de cariño en hawaiano

44-45. E ku’u aloha / Ko`u aloha – «mi amor»

Para decir «mi amor», un término de cariño en hawaiano, se puede decir e ku’u aloha o ko’u aloha.

46-47. Ke aloha / Ku`u lei – «amado»

El equivalente a «amado» en hawaiano es ke aloha o ku’u lei.

Ku’uipo – «cariño»

En hawaiano, si quieres llamar a alguien «cariño», puedes usar la palabra ku-uipo.

Mea aloha – amado

La palabra hawaiana aloha significa mucho más que hola, y esto se ejemplifica en la expresión hawaiana para «amado» –mea aloha.

Términos de la muerte en hebreo

50-51. מתוק / מתוקה (matok / metuka) – «cariño»

Si quieres llamar a alguien «cariño» en hebreo, puedes usar matok para un hombre, o metuka para una mujer.

מאמי (mummy) – sin significado literal

Este término de cariño en hebreo no tiene un significado literal, sino que es sólo un apodo que puedes usar para referirte a alguien cercano.

נשמה שלי (neshama sheli) – «mi alma»

Puedes utilizar «mi alma» como término de cariño en hebreo.

דובשנית (duvshanit) – «miel»

Otro término de cariño en hebreo es «honey».

Términos cariñosos en hindi

जानू (jaanu) – «mi vida»

En hindi, un término cariñoso popular es «mi vida».

मेरा प्यार (mera pyaar) – «mi amor»

Como en muchos otros idiomas, puedes llamar a tu pareja «mi amor» para mostrar tu afecto.

प्रिये / प्रिय (priye, priya) – «cariño»

En hindi, «cariño» es otro nombre cariñoso que puedes utilizar.

मेरे दिल का प्यार (mere dil ka pyaar) – «amor de mi corazón»

Si quieres algo más expresivo, puedes usar «amor de mi corazón» para compartir tus sentimientos.

Términos húngaros de cariño

Bébi – «bebé»

En húngaro, puedes usar bébi para referirte a un ser querido. Es una palabra prestada del inglés «baby».

Kedvesem / drágám – «mi querido»

Puedes usar kedvesem o drágám para decir «mi querido» en húngaro.

61. Édesem ‘mi dulce’

Refiérete a tu ser querido como «mi dulce» con el húngaro édesem.

Kicsim – «mi pequeño»

En húngaro, puedes referirte a tu ser querido como kicsim, o «mi pequeño».

Términos islandeses de cariño

63-4. Kærasti / kærasta – «querido»

Tu amado, o «querido» es tu kærasti si es un hombre o kærasta si es una mujer en islandés.

Krútt (mitt) – «cariño»

Para tus hijos o mascotas, puedes usar krútt para llamarlos «cariño» o «monada» en islandés.

Elskan (mín) – «(mi) amor»

Si quieres decir que alguien es «mi amor» en islandés, dirías que es elskan min.

Krúttið mitt – «miel»

La forma diminutiva de krútt mitt es krúttið mitt y cuando se usa, es similar al nombre de mascota inglés «honey».

Términos cariñosos indonesios

Sayangku – «querida»

Un término cariñoso común que escucharás en indonesio es sayangku. Se traduce como «mi querida».

Kasih – «amor»

El término kasih significa «amor» y está un poco en desuso. Todavía se puede escuchar hoy en día en las canciones.

Beb – «nena»

El indonesio tomó prestado el término de cariño inglés «babe», pero tiene su propia ortografía–beb.

Manis – «sweet»

Otro término de cariño indonesio es manis. Significa «dulce» o «lindo».

Términos de cariño italianos

Fragolina – «pequeña fresa»

Si alguien es querido, puedes llamarle tu «pequeña fresa» en italiano. Fragolina es la forma diminutiva de la palabra italiana que significa fresa: fragola.

Amore Mio – «mi amor»

Puedes usar amore mio, mi amor, para referirte a alguien por quien sientes afecto en italiano.

74-75. Stella / stellina – «estrella»

En italiano, la palabra para «estrella» es stella. También es una palabra que puedes usar para referirte a un ser querido. También puedes utilizar la forma diminutiva stellina para hacer lo mismo.

76-77. Caro / cara – «querido»

Puedes llamar a alguien caro si es hombre o cara si es mujer para decir «querido» en italiano. Se puede utilizar con parejas, amigos o conocidos cercanos. También puedes utilizar carina, la versión diminutiva de este término de cariño.

Términos de cariño en japonés

あなた (anata) – «tú»

En japonés, es muy poco común referirse a alguien como «tú». En su lugar, se utiliza su nombre o título para referirse a ellos o cuando se está hablando con ellos. Cuando se utiliza anata, se está expresando cariño y familiaridad.

79-80. -ちゃん, -くん (-chan, -kun) – honoríficos

Otra forma de expresar afecto hacia alguien en japonés es añadiendo los honoríficos -chan (para un hombre) o -kun (para una mujer). Se utilizan sobre todo con los amigos o la familia, pero a veces pueden usarse para referirse a alguien que trabaja a tus órdenes.

Apodos japoneses

Si eres amigo íntimo de alguien o mantienes una relación romántica, una forma de mostrar tu afecto es idear un apodo para esa persona utilizando su nombre o los sonidos de su nombre. Puedes crear estos apodos fusionando su nombre y su apellido, acortando su nombre o utilizando una cualidad que describa un aspecto de su personalidad.

Términos coreanos de cariño

애인 (ae-in) – «cariño»

Para llamar a alguien «cariño» en coreano, se utiliza 애인. Se puede utilizar tanto para hombres como para mujeres.

여보 (yeobo) – «cariño»

Las parejas casadas se refieren a sus cónyuges como 여보 en coreano. Significa «cariño».

자기야 (jagiya) = «bebé»

El coreano también tiene una versión del cariñoso «bebé». Es 자기야 y también puede usarse de forma similar a «cariño»

내 사랑 (nae sarang) – «mi amor»

Si quieres llamar a tu pareja «mi amor» en coreano, usarías 내 사랑. 사랑 significa «amor» y 내 significa «mi».

Términos de cariño en mandarín

爱人 (àiren) – «amante»

En chino, tu «amante» es literalmente tu «persona amada». También significa «cónyuge».

亲爱的 (qīnài de) – «amado»

Tu «amado» en chino es tu «amor querido». Este término de cariño chino también puede traducirse como «querido» o «querida».

傻瓜 (shǎguā) – «tonto»

Dicen que los tontos se enamoran, y casualmente, ¡uno de los términos de cariño chinos para tu pareja es «tonto»! 傻瓜 se traduce literalmente como «melón estúpido», pero a grandes rasgos se traduce como «tonto».

89-90. Apodos con 小 (xiǎo) y 大 (dà)

En chino mandarín, puedes adjuntar «pequeño» o «grande» al nombre de pila de tus amigos para mostrar afecto. De forma muy parecida a como te puedes referir a un amigo como Big John o Little John en inglés (especialmente si tienes más de un amigo llamado John).

Términos de cariño maoríes

E ipo – «cariño»

Puedes utilizar el término de cariño maorí e ipo para decir «mi cariño».

Taku whaiāipo – «mi cariño»

¿Quieres decir «mi cariño» en maorí? Entonces usarías taku whaiāipo.

taku kairangi – «mi mejor piedra verde»

Al igual que en otros idiomas llamas a tu ser querido «mi tesoro», en maorí podrías llamar a tu pareja «mi mejor piedra verde». Muestra el valor que encuentras en tu pareja.

e te paruhi – «favorito»

Paruhi se refiere a algo que es de alta calidad y completamente impecable.

Términos noruegos de cariño

Min kjæreste – «mi querido»

En noruego, puedes usar min kjæreste para decirle a alguien que es tu más querido.

Min skatt – «mi tesoro»

Otro término de cariño en noruego es min skatt que significa «mi tesoro».

Términos de cariño en polaco

Mój drogi / moja droga – «mi querida»

«Mi querida» es mój drogi en polaco si se lo dices a un hombre, y moja droga si se lo dices a una mujer.

Misio – «oso de peluche»

Un término cariñoso en polaco que puedes utilizar es misio. Significa «oso de peluche».

Kochanie – «cariño»

En polaco, el nombre cariñoso «cariño» es kochanie.

100-101. Mój skarb, skarbie – «mi tesoro»

El polaco es otro idioma que utiliza «tesoro» como término de cariño. Es mój skarb si te diriges a un hombre y moja skarbie si te refieres a una mujer.

Términos de cariño en portugués

Amigão – «Gran amigo»

En portugués, amigo significa amigo. Pero si alguien es tu «gran amigo», o un buen amigo, entonces lo llamarías tu amigão.

Fofinho – «lindo»

Para hacer saber a alguien que es tu «lindo», lo llamarías fofinho en portugués.

Amorzinho – «pequeño amor»

Cuando adoras a alguien, puedes llamarlo «amor» o incluso tu «pequeño amor». Para expresar esto en portugués, usarías amorzinho.

105-106. Querido / querida – «dear»

Otro término portugués de cariño es «dear». En portugués, es querido cuando se habla con un hombre o querida si se habla con una mujer.

Términos de cariño rusos

котёнок (kotyonok) – «gatito»

En ruso, tu amado puede ser «gatito» o incluso котик (kotik, «gatito»). Puede usarse tanto para un hombre como para una mujer.

108-109. Солнце (solntsye) / солнышко (solnishka) – «sol»

Cuando alguien te alegra el día, puedes llamarle «sol». Lo mismo ocurre en ruso.

Жизнь моя (zhizn moya) – «mi vida»

Un término cariñoso común en ruso es «mi vida», Жизнь моя.

Душа моя (dusha moya) – «mi alma»

En lugar de «mi vida», también se puede utilizar «mi alma» en ruso.

Términos de cariño en español

Cariño – «darling»

Cariño se puede utilizar para referirse a una pareja sentimental. Significa «cariño» y puede usarse tanto con un hombre como con una mujer.

Amor – «amor»

Puedes llamar a tu pareja o a tus hijos amor o mi amor en español.

Corazón – «corazón»

En español, alguien por el que sientes mucho puede ser tu corazón.

Cielo – «Sky»

Puedes llamar a alguien cielo para mostrar tu afecto en español.

Términos de cariño en sueco

Älskling – «cariño»

En sueco, un término de cariño que puedes utilizar es «cariño».

Hjärtat – «corazón»

Al igual que en español, «corazón» es un término de cariño que puedes utilizar en sueco con una pareja o un amigo cercano.

Min skatt – «mi tesoro»

Si te preguntabas qué otros idiomas utilizan «tesoro» para referirse a un ser querido, ¡no busques más! El sueco también utiliza «tesoro», min skatt.

119-120. Sötis / sötnot – «cariño»

En sueco, puedes usar sötis o sötnos para llamar a alguien tu «cariño».

Aprende un nuevo idioma con Drops

Términos del tagalo

Mahal -. «caro»

¿Quieres decirle a alguien que lo valoras en tagalo? Llámale mahal, significa «caro» o «querido».

Bhe – «bae»

El tagalo ha tomado prestado el término de cariño inglés «bae», pero le ha dado una nueva ortografía: bhe.

Irog – «mi único y verdadero amor»

Irog, es cercano a «darling» pero puede llevar más fuerza. Significa «mi único y verdadero amor».

Jowa – «novio» o «novia»

Cuando se habla de la pareja de un amigo, se puede utilizar la palabra jowa. Viene de la palabra tagala que significa «poco tiempo» y da a entender que la relación no durará mucho o no es seria.

Términos tailandeses de cariño

ที่รัก (tîi rák) – «querido»

Alguien que es tu «querido», «cariño» o «amor» es ที่รัก en tailandés.

คนดี (khon dii) – «mi amor»

El término de cariño tailandés คนดี puede usarse tanto con un hombre como con una mujer, y tiene matices muy cariñosos. También puede usarse con niños.

หวานใจ (wǎan jai) – «cariño»

También puedes llamar a alguien tu «cariño» en tailandés utilizando หวานใจ.

ดาหลิง (daa-lǐng) – «cariño»

Este término de cariño tailandés es un préstamo del inglés y suena muy parecido a su homólogo.

Términos de cariño turcos

Aşkım – «mi amor»

En turco, se puede llamar a alguien «mi amor» como término de cariño.

Gözlerim – «mis ojos»

También puedes usar «mis ojos» para referirte a alguien que te importa en turco.

Nefesim – «mi aliento»

En inglés, solemos decir que alguien a quien amamos es nuestra «razón». En turco, podrías decir que son «mi aliento».

Canım – «mi vida/mi alma»

Si te sientes muy unido a alguien, podrías decir que son tu «vida» o tu «alma» en turco.

Términos vietnamitas de cariño

Mình em / Mình anh – «yo mismo»

Cuando sientes tanto por alguien que forma parte de tu identidad, puedes llamarle «yo mismo» en vietnamita.

Nhà em / Nhà anh / Nhà tôi – «mi hogar»

La palabra vietnamita para hogar es nhà. Cuando se refiere a su casa, en realidad no está hablando de su hogar, sino de su marido o esposa.

Anh em

En vietnamita, una mujer llama a su marido anh. Da a entender que su marido es mayor que ella, aunque en realidad no sea así.

Ông xã / bà xã

Este término cariñoso se utiliza para referirse al marido o a la mujer con un toque de humor.

¿Y tú?

¿Qué términos de cariño te gusta utilizar en los idiomas que hablas? Hay alguno que se me haya escapado? Cuáles son los términos de cariño más interesantes o divertidos que has escuchado? Háznoslo saber en los comentarios.

¿Quieres aprender más palabras en estos idiomas? Visita nuestro diccionario visual para aprender miles de palabras nuevas en más de 33 idiomas.

Drops: la nueva forma de aprender fácilmente un idioma que combina atractivos y divertidos juegos de palabras con un bonito diseño. Aprende más de 41 idiomas con juegos divertidos y visuales. Prueba la aplicación de idiomas que más crece en el mundo de forma gratuita en iOS o Android.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *