El otro día vi un clip de un programa de entrevistas diurno en el que la querida presentadora enviaba a su productor a través de una espeluznante casa encantada en los Estudios Universal para que la audiencia pudiera ver sus reacciones ante cada nuevo pequeño (o gigantesco) horror que le esperaba tras la siguiente vuelta. Aunque sabía que todo era atrezzo y máquinas y maquillaje (y que la compañía de seguros del establecimiento nunca les dejaría apuñalar realmente a la gente con sus largos cuchillos ensangrentados o morderla con sus relucientes colmillos blancos) y aunque sabía que una cámara estaba delante de él grabando cada una de sus reacciones de chillido, su cuerpo y su mente no podían evitar reaccionar con un terror momentáneo ante el aterrador atrezzo y las máquinas y el maquillaje.
Me alegro de no ser productor de un programa de entrevistas diurnas. Hace varios años decidí que, a pesar de todos los beneficios que puedan tener (¿hay alguno? No lo sé) las repentinas explosiones de adrenalina y cualquier otra sustancia química que se libere cuando experimentamos este terror momentáneo, no me merecía la pena. Odio estar asustado y tener tan poco control sobre lo que puede ocurrir, incluso si sé que el entorno es perfectamente seguro y está controlado por personas que odian ser demandadas tanto como yo odio estar asustado. Así que no me encontrarás poniendo dinero para una casa encantada, o una montaña rusa, para el caso.
Pero dame un libro con una historia un poco oscura, donde pueda pasar la página cuando me apetezca o dejarla de lado si quiero. Eso es otra cosa. O dame un poema espeluznante. Puede que me produzca un pequeño escalofrío, pero en el peor de los casos, serán una o dos estrofas y podré seguir adelante, sin un rasguño del maldito cuchillo sobre mí. A medida que se acerca la celebración anual de fantasmas y duendes, disfruta de estos estupendos poemas espeluznantes para Halloween.
Tema en amarillo
Señalo las colinas
Con bolas amarillas en otoño.
Ilumino los campos de maíz de la pradera
Ramilletes de oro naranja y leonado
Y me llaman calabazas.
En el último día de octubre
Cuando cae el crepúsculo
Los niños se dan la mano
Y me rodean
Cantando canciones de fantasmas
Y amor a la luna de la cosecha;
Soy una calabaza
Con dientes terribles
Y los niños saben
que estoy engañando.
Carl Sandburg
Alguien llamó a mi pequeña puerta;
Alguien llamó,
Estoy seguro, seguro, seguro;
Escuché, abrí,
Miré a izquierda y derecha,
Pero no había nada agitándose
En la noche todavía oscura;
Sólo el ajetreado escarabajo
Golpeando en la pared,
Sólo desde el bosque
La llamada del ave chillona,
Sólo el grillo silbando
Mientras caen las gotas de rocío,
Así que no sé quién vino a llamar,
En absoluto, en absoluto, en absoluto.
Walter de la Mare
Fiesta de Halloween
Tenemos una fiesta de Halloween en el colegio.
Me he disfrazado de Drácula. Tío, ¡qué guay!
Me he teñido el pelo de negro y me he cortado el flequillo.
Llevo una capa y unos colmillos de plástico falsos.
Me he maquillado para pintarme la cara de blanco,
como las criaturas que sólo salen por la noche.
También tengo las uñas de las manos en punta y rojas.
Parece que acabo de volver de entre los muertos.
Mi madre me deja en casa, y voy corriendo al colegio
y de repente me siento el mayor tonto del mundo.
Los otros niños me miran como si fuera una especie de bicho raro-
La fiesta de Halloween no es hasta la semana que viene.
– Kenn Nesbitt, autor de Cuando el profesor no mira
La araña y el fantasma de la mosca
Una vez amé a una araña
Cuando nací como mosca,
Una araña de patas de terciopelo
Con un vestido de tintes de arco iris.
Se comió mis alas y se regodeó.
Me ató con un pelo.
Me llevó a su salón
Sobre su escalera de caracol.
Para educar a las arañas jóvenes
Me desmontó todo.
Mi fantasma volvió a perseguirla.
La vi comer mi corazón.
Vachel Lindsay
Ofrenda de Otoño
Seré Otoño
este Halloween,
con falda de hojas,
y pliegues de
vino de terciopelo de mora
fluyendo hasta el suelo.
Cara manchada de marrón,
ojos ribeteados de oro,
uñas goteando el atardecer,
una corona de ramitas
para cubrir mi cabeza.
Puedes recoger de mí
la primavera de mi juventud,
mi verano de madurez,
y aferrarte conmigo,
el consuelo de estos días
de recordar
antes de la escarcha.
– Judith A. Lawrence, editora/editora de River Poets Journal
Monstruo
-después de Frankenstein
El amor estaba en la desesperanza de ti,
cada palabra una parte de cómo serías.
Las imaginaciones tienen una forma de formarse
a partir de un deseo de luz, una apuesta por concebir un fantasma.
Así naciste de ella, apenas nacida ella misma.
Tú, creado dos veces, una historia y el hijo de una historia.
Un dios menos conocedor la vio escribir cada página,
la gloria y el miedo que fue tu vida,
surgiendo de su deseo, surgiendo de un mito
ante sus ojos, pieza a pieza, del sueño al fuego.
– Richard Maxson, basado en Los monstruos: Mary Shelley y la maldición de Frankenstein
Lógica de los cuentos de hadas
Los cuentos de hadas están llenos de tareas imposibles:
Recoger los pelos de la barbilla de una cabra devoradora de hombres,
Cruzar un lago sulfúrico en una barca agujereada,
Seleccionar al príncipe entre una fila de máscaras idénticas,
Acercarse a un dragón donde se asolea
Y arrebatarle el hueso; contar las motas de polvo, mota a mota,
O aprender la guía telefónica de memoria.
Siempre es imposible lo que alguien pide
Tienes que combatir la magia con la magia. Tienes que creer
Que tienes algo imposible en la manga,
El lenguaje de las serpientes, tal vez, una capa invisible,
Un ejército de hormigas a tu disposición, o una broma letal,
La voluntad de hacer lo que haya que hacer:
Casarse con un monstruo. Entrega a tu hijo primogénito.
– A.E. Stallings, autor de Olives
Conversación continua con un hombre silencioso
La vieja gallina parda y el viejo cielo azul,
Entre los dos vivimos y morimos –
La rueda de carro rota en la colina.
Como si, en presencia del mar,
Secáramos nuestras redes y remendáramos la vela
Y habláramos de cosas interminables,
De la interminable tormenta de la voluntad,
Una voluntad y muchas voluntades, y el viento,
De muchos significados en las hojas,
Trasladados a uno bajo el alero,
Enlace, de esa tempestad, a la granja,
La cadena de la gallina turquesa y el cielo
Y la rueda que se rompió al pasar el carro.
No es una voz lo que hay bajo el alero.
No es el habla, el sonido que oímos
En esta conversación, sino el sonido
De las cosas y su movimiento: el otro hombre,
Un monstruo turquesa moviéndose alrededor.
– Wallace Stevens
La canción de la bruja, de Macbeth
Doble, doble trabajo y problema;
El fuego arde y el caldero burbujea.
Fillet of a fenny snake,
In the caldron boil and bake;
Eye of newt and toe of frog,
Wool of bat and tongue of dog,
Adder’s fork and blind-worm’s sting,
Lizard’s leg and howlet’s wing,
For a charm of powerful trouble,
Like a hell-broth boil and bubble.
Doble, doble trabajo y problema;
Arde el fuego y burbujea el caldero.
Enfríalo con la sangre de un babuino,
Entonces el encanto es firme y bueno.
William Shakespeare
El payaso está muerto cuando por última vez encontramos
una grave excusa para mirar a nuestro alrededor
y asomarnos al interior de la puerta ensombrecida
en el tercer y último piso
escuchamos pero no oímos ningún ruido.
La casa vuelve a asentarse sobre el suelo
suspendida, quieta, un tiovivo
y ya nadie va allí
el payaso está muerto.
Ya no queda nada que contar
excepto quizás la historia de cómo
lo encontramos allí, cuando exploramos
pero de nuevo, estamos bastante seguros
de que nadie gritaría, en el pueblo-
el payaso está muerto.
– Sara Barkat, coguionista de la Campaña de la Bondad de Loki
Y como Halloween no es Halloween sin un par de sustos extra inesperados, aquí hay dos poemas espeluznantes extra:
Cementerio de Santa María en Missoula
Creo que tú y yo cantamos diminutos/ y sabios y podríamos
si tuviéramos que comer piedra y seguir adelante. «Glen Uig»
-Epitafio en la lápida de Richard Hugo
Richard camina entre las piedras
seguramente su propio fantasma se encuentra allí.
Algunas se inclinan o se hunden, otras más hundidas se escabullen o
se han escabullido bajo el tejo para escuchar su silbido.
Desplaza los nombres, se humedece los labios, comienza
a recitar de nuevo a los muertos y a los moribundos, dándole a cada uno
un sonido vivo. La lengua puede honrar los huesos
mucho después de que sean polvo. La piscina de un ojo se llena,
el oído crepita con la estática exhalada de esa extraña
conversión de nuevo en piedra y tierra. Desde allí,
la boca llena de alemanas, reza.
Entre los pequeños ceses de su aliento consciente
sus amantes, estudiantes, componen sus formas
para el sueño, exhalan un último e incoherente yo soy.
-Anne M. Doe Overstreet
12
Alejándose de los muertos
Una niña coge un puñado de grano empapado en salmuera
y comienza como un animalito, aullando pequeños sonidos que crecen hasta convertirse en aullidos,
dando vueltas por el perímetro de los niños. Cuando irrumpe de nuevo en el grupo reunido
y suelta el aullido de una niña salvaje casi coyote, es piel que
siente al tocar su propia piel.
Revolviéndose, arroja sobre su cabeza el grano
que brotará atrofiado y disperso en la primavera, a la sombra de la luz del sol
y lejos del giro de la cosechadora, y los demás la siguen, recogiendo
manos salobres de la cuenca y arrojándolas al cielo.
Los aullidos de los niños deslizan la red de hojas. Salvajes como una jauría de perros,
pasan el dosel de hojas de nogal, se alejan hacia las cornisas de piedra caliza,
las orillas del arroyo que sobresalen por debajo de sí mismas hasta las aguas profundas donde viven las serpientes.
Lejos huyen los fantasmas de la tierra de sus tocones podridos llenos de agua de lluvia
y de sus árboles espinosos y sus tenues bosquecillos de cedros. Se han ido los pájaros nocturnos
de sus nidos en la paja, y se han ido los espíritus salvajes que rondan los lugares sin nombre
y las oquedades mal recordadas.
La muchacha en cuclillas en este pequeño claro ahuecado en la oscuridad
canta sin palabras la canción que el propio Odiseo debió cantar a sus marineros
recién liberados de sus seres animales. Reunidos en las cercanías,
los niños cantan su lamento sin palabras, clamando a los conjuradores del mundo
un ruido inédito desde la confusión de las lenguas. ¿Por qué nos has negado,
suplican, las formas animales que son tan legítimamente nuestras?
-Miriam Bird Greenberg
Foto de Mike Locke, licencia Creative Commons vía Flickr.
Busca más poetas y poemas
Aprende a escribir un poema de Halloween
¿Quieres más poemas (espeluznantes o no)?
Suscríbete a Every Day Poems y encuentra algo de belleza en tu bandeja de entrada.
- Autor
- Puestos recientes
- El club de lectura de las Crónicas del Reno: Lo que ha sido dañado puede ser sanado – 3 de febrero de 2021
- Anuncio del Club de Lectura: Las crónicas de los renos – 11 de enero de 2021
- Extracto de ajustes: La fiesta de la cena – 9 de septiembre de 2020