Pidgin – la terza lingua delle Hawaii
Pidgin è l’inglese hawaiano e suona così – Eh, howzit? Wassamattah you? Cannah talk da kine? (Ehi, come va? Qual è il problema? Non puoi parlare il pidgin?). Non sentirete questo tipo di discorso in nessun’altra parte del mondo se non alle Hawaii. Ecco perché il Pidgin è anche considerato un’attrazione locale, per così dire. Se siete di madrelingua inglese capirete comunque il significato, ma se non lo siete potrebbe essere difficile da capire.
Siccome molti turisti trovano il Pidgin attraente, le compagnie di viaggio locali amano assumere i parlanti Pidgin come agenti del servizio clienti perché parlano con questo accento al telefono e ai turisti piace, quindi sono più propensi a comprare.
In effetti, il Pidgin ha un suo vocabolario e una sua grammatica. Nelle librerie si può persino trovare e comprare un dizionario Pidgin e una Bibbia chiamata “Da Jesus Book”, che è completamente scritta in Pidgin.
Il Pidgin ha origine dai lavoratori delle piantagioni, che arrivarono alle Hawaii nel XIX secolo. Il pidgin ha alcune influenze cinesi, giapponesi, portoghesi e anche altre.
Alcune parole e frasi pidgin comuni
Brah / bruddah: fratello o amico. Molti uomini si riferiscono l’un l’altro in questo modo.
Broke da mout: delizioso
Bumbucha: molto grande
Chicken skin: pelle d’oca
Fo’ cosa: perché
Fo’ real: davvero
Garans: garantito
Grind: da mangiare
Hana hou: un’altra volta
Hele on: andiamo, muoviti
Howzit: Come stai?
Huhu: pazzo, arrabbiato
Keiki: bambino
Kokua: cura, aiuto
Like beef?: vuoi combattere?
Lolo: stupido, pazzo
Lua: bagno
Moke: grande, duro locale
Nevah: mai
Opake: fantasma
Opu: pancia
Okole: natiche
Ono: delizioso
Pau: finito, fatto
Pupus: antipasti
Spahk: controllare
Stink Eye: uno sguardo molto sporco
Talk stink: parlare male di qualcuno
Tita: una ragazza molto dura
Tutu: nonna
Tutu kane: nonno
Whaddsdascoops: Che succede?