Photo Credit: Bowersock Photographers
Przez wieki, pary młode recytowały przysięgę ślubną swojej szczególnej tradycji religijnej lub kulturowej – być może nawet nie rozważając alternatywy. Dopiero w drugiej połowie dwudziestego wieku zaczęto kwestionować rytualne recytowanie tradycyjnych przysiąg ślubnych, a wiele par zdecydowało się na recytowanie przysiąg ślubnych własnego autorstwa, w miejsce tradycyjnych przysiąg ślubnych lub jako ich uzupełnienie. Mimo to, większość par uważa za użyteczne odwoływanie się do tradycyjnych przysiąg ślubnych, nawet jeśli tylko jako punkt wyjścia do tworzenia ich osobistych przysiąg ślubnych.
Wstęp do Ślubów: Beyond Love, Honor, and Cherish (Warner Books, $12.95), autorstwa Susan Lee Smith.
Religijne Śluby Ślubne
Czy pragniecie zawrzeć związek małżeński w ramach określonej tradycji religijnej, czy też nie, czy pragniecie recytować tradycyjne przysięgi ślubne, czy też przysięgi ślubne określonego wyznania, czy też nie, może okazać się pomocne zapoznanie się z tym zbiorem tradycyjnych religijnych przysiąg ślubnych. Czytajcie uważnie, zwracając uwagę na wszelkie słowa i zwroty, które wyróżniają się dla was, które są istotne dla was i waszego związku. Możesz zdecydować, że chcesz włączyć poszczególne frazy i wyrażenia do swoich niestandardowych ślubów. Może się okazać, że religijna przysięga ślubna, dostosowana do usunięcia wszelkich wyraźnych odniesień religijnych, będzie pasować do Twoich planów ceremonii doskonale. Jednakże, należy zachować ostrożność podczas dostosowywania tradycyjnych przysiąg ślubnych, aby upewnić się, że nie pokazujesz nieświadomie braku szacunku dla tradycji, z których pożyczasz.
Tutaj znajduje się podsumowanie tradycji przysięgi ślubnej dla kilku głównych religii, wyznań i sekt; również zauważone są tradycje religijne, które zazwyczaj nie zawierają mówionych przysiąg ślubnych.
Buddyści
Konwencja buddyjska tradycyjnie nie zawiera wymiany mówionych przysiąg ślubnych.
Wschodnie prawosławie
W tradycji wschodniego prawosławia przysięga małżeńska jest cicha; jednakże jedna z sekt wschodniego kościoła prawosławnego, Karpacko-Rosyjska sekta prawosławna, czasami zawiera ustne wyrażenie tej przysięgi ślubnej:
„Ja, , biorę ciebie, , za żonę , i obiecuję cię kochać, czcić i szanować; być ci wiernym; i nie opuścić cię aż do śmierci, która nas rozłączy. Tak mi dopomóż Bóg, jeden w Trójcy Świętej Jedyny, i wszyscy święci.”
Episkopalny
„Ja, , biorę ciebie, , za żonę, aby mieć i trzymać od tego dnia naprzód, na dobre, na złe, na bogatsze, na biedniejsze, w chorobie i zdrowiu, aby kochać i pielęgnować, aż do śmierci nas rozłączy, zgodnie ze świętym zarządzeniem Boga; i do tego daję ci mój hołd.”
Or:
„W imię Boga, ja, , biorę ciebie, , za męża, , abyś miał i trzymał, od tego dnia, na dobre, na złe, na bogate, na biedne, w chorobie i zdrowiu, abyś kochał i pielęgnował, dopóki śmierć nas nie rozłączy. To jest moja uroczysta przysięga.”
Hindu
Tradycyjne hinduskie uroczystości ślubne obejmują celebrację siedmiu kroków, które korelują z siedmioma ślubami małżeńskimi dotyczącymi natury zobowiązania małżeńskiego. Przysięgi ślubne mogą być recytowane przez parę, choć wiele par decyduje się na fizyczne lub symboliczne przedstawienie ślubów. Wśród ślubów lub kroki czasami recytowane ustnie są te:
„Weźmy czwarty krok, aby zdobyć wiedzę, szczęście i harmonię przez wzajemną miłość i zaufanie. Wreszcie, zróbmy siódmy krok i stańmy się prawdziwymi towarzyszami i pozostańmy partnerami na całe życie przez ten ślub.”
Międzyreligijne (ekumeniczne, monoteistyczne)
„, biorę cię teraz za żonę, aby żyć razem zgodnie z Bożym rozporządzeniem w świętym związku małżeńskim. Obiecuję cię kochać i pocieszać, szanować i zachowywać, a porzucając wszystkich innych, będę tylko twój, jak długo oboje będziemy żyć.”
Żydowskie
W tradycyjnej żydowskiej ceremonii, przysięga ślubna o największym znaczeniu jest wypowiadana w połączeniu z prezentacją obrączki.
W reformowanym nabożeństwie ślubnym, ta przysięga ślubna może być również zawarta, skierowana do pana młodego i panny młodej, po kolei:
Rabbi: „O Boże, najwyżej błogosławiony, najwyższy w mocy i chwale, prowadź i błogosław tego pana młodego i pannę młodą. Stojąc tutaj w obecności Boga, Stróża domu, gotowi do zawarcia związku małżeńskiego, odpowiedzcie w bojaźni Bożej i na audiencji przed zgromadzonymi: Czy ty, , z własnej woli i zgody, bierzesz sobie za żonę , i czy przyrzekasz kochać, czcić i pielęgnować przez całe życie?”
Pan/Pani Młoda: „I do.”
Podręcznik Zgromadzenia Rabinicznego, przewodnik dla wielu konserwatywnych synagog, przewiduje taką wymianę przysiąg dla ceremonii, która zawiera przysięgę na obrączki i jest prowadzona przez rabina:
Rabbi (do pana młodego): „Czy ty, bierzesz sobie za żonę swoją prawowitą małżonkę, aby ją kochać, czcić i pielęgnować?”
Pan młody: „Tak.”
Rabbi (do panny młodej): „Czy ty, bierzesz sobie za męża prawowitego małżonka, aby go kochać, czcić i pielęgnować?”
Panna młoda: „Tak.”
Rabbi: (do pana młodego): „Zatem, czy ty, , włóż tę obrączkę na palec swojej oblubienicy i powiedz do niej: „Bądź mi poświęcona, jako moja żona, przez ten pierścień, zgodnie z prawem Mojżesza i Izraela.”
Pan młody powtarza przysięgę ślubną zgodnie z poleceniem rabina. Następnie rabin prosi pannę młodą, aby powtórzyła za nim tę przysięgę: „Niech ten pierścień, który od ciebie otrzymam, będzie znakiem, że stałem się twoją żoną zgodnie z prawem Mojżesza i Izraela.” Lub, jeśli panna młoda wręcza panu młodemu obrączkę, może powtórzyć za rabinem: „Ta obrączka jest symbolem, że jesteś moim mężem zgodnie z prawem Mojżesza i Izraela.”
W niektórych nabożeństwach panna młoda lub pan młody mogą wyrecytować przysięgę ślubną opartą na Pieśni nad Pieśniami 7:10: „Ja jestem moim ukochanym, a mój ukochany jest moim.”
Luterańska
„Biorę cię, , abyś była moja od tego dnia, aby połączyć się z tobą i dzielić wszystko, co ma nadejść, i obiecuję być ci wierny, aż śmierć nas rozłączy.”
Metodysta
„W Imię Boga, ja, , biorę ciebie, , za mojego, aby mieć i trzymać, od tego dnia naprzód, na dobre, na złe, na bogatsze, na biedniejsze, w chorobie i zdrowiu, aby kochać i pielęgnować, dopóki śmierć nas nie rozłączy. To jest moja uroczysta przysięga.”
Muzułmańska
Tradycyjna ceremonia muzułmańska skupia się na momencie, w którym urzędnik wyjaśnia naturę zaangażowania panny młodej i pana młodego w siebie nawzajem, a oni potwierdzają swoją zgodę na bycie małżeństwem – nie na wymianie przysięgi ślubnej. Jednakże, ceremonia muzułmańska tradycyjnie zawiera tę wymianę zdań:
Panna młoda: „Ja, , oferuję ci siebie w małżeństwie zgodnie z instrukcjami Świętego Koranu i Świętego Proroka, pokój i błogosławieństwo niech będzie z nim. Zobowiązuję się, w uczciwości i szczerości, być dla ciebie posłuszną i wierną żoną.”
Pan młody: „Przyrzekam, w uczciwości i szczerości, być dla ciebie wiernym i uczynnym mężem.”
Prezbiterianin
„Ja, , biorę cię za moją , i przyrzekam i przymierzam, przed Bogiem i tymi świadkami, być twoim kochającym i wiernym , w dostatku i w niedostatku, w radości i w smutku, w chorobie i w zdrowiu, tak długo, jak oboje będziemy żyć.”
Protestant
„Ja, biorę cię za mojego prawowitego małżonka, aby cię mieć i trzymać, od dnia dzisiejszego, na dobre i na złe, na bogatsze i na biedniejsze, w chorobie i zdrowiu, aby kochać i pielęgnować, aż do śmierci, zgodnie ze świętym rozporządzeniem Boga; i dlatego przyrzekam ci moją wiarę.”
Rzymskokatolik
„Ja, , biorę ciebie, , za mojego prawowitego , aby mieć i trzymać, od tego dnia, na dobre, na złe, na bogatsze, na biedniejsze, w chorobie i zdrowiu, aby kochać i pielęgnować, aż do śmierci nas rozdzieli.”
Or:
„Ja, , biorę Ciebie, , za mojego , Obiecuję być Ci wierny w dobrych i złych czasach, w chorobie i w zdrowiu. Będę Cię kochał i szanował przez wszystkie dni mego życia.”
Quaker
„W obecności Boga i tych naszych Przyjaciół, biorę Cię za moją, obiecując z Boską pomocą być Ci kochającym i wiernym tak długo, jak oboje będziemy żyć.”
Unitarysta/Uniwersalista
„Ja, , biorę ciebie, , za mojego , abyś miał i trzymał, od tego dnia naprzód, na dobre, na złe, na bogatsze, na biedniejsze, w chorobie i zdrowiu, aby kochać i pielęgnować zawsze.”
Albo, w wersji bardziej pytającej, prowadzonej przez urzędnika:
Oficjent: „, czy weźmiesz za swojego ; czy będziesz kochać, czcić i pielęgnować teraz i na zawsze?”. Para Młoda po kolei odpowiada: „I will.”
Oficjał następnie kieruje Parę Młodą, aby powtórzyła za nim (po kolei): „Ja, , biorę Ciebie, , za mojego ; aby mieć i trzymać od tego dnia naprzód, na dobre, na złe, na bogatsze, na biedniejsze, w chorobie i w zdrowiu, aby kochać i pielęgnować zawsze.”
Oficjał następnie pyta Parę Młodą (po kolei): „, czy będziecie musieli być sobą, aby żyć razem w tworzeniu trwałego małżeństwa? Czy będziecie kochać i czcić, pocieszać i pielęgnować, w chorobie i zdrowiu, w smutku i radości, od tego dnia?”. Panna młoda i pan młody z kolei odpowiadają: „Będę.”
Zjednoczony Kościół Chrystusa
„Ja, , biorę ciebie, , za moją , i przyrzekam kochać i podtrzymywać cię w więzach małżeństwa od tego dnia naprzód, w chorobie i zdrowiu, w dostatku i niedostatku, w radości i smutku, aż śmierć nas rozłączy, według świętego rozporządzenia Bożego.”
Inne religijne przysięgi ślubne
„Ja, , biorę ciebie, , za mojego , i tak zobowiązuję się, przed Bogiem i tym towarzystwem, być twoim kochającym i wiernym .”
Or:
„Ja, , biorę ciebie, za żonę, aby mieć i trzymać, od tego dnia, na dobre i na złe, na bogate i na biedne, w chorobie i zdrowiu, aby kochać i pielęgnować, aż do śmierci nas rozłączy, zgodnie ze świętym zarządzeniem Boga; i na to przyrzekam ci moją wiarę.”
Or:
„Ja , zawieram z tobą , to przymierze małżeńskie, aby żyć z tobą zgodnie z wolą Bożą. Obiecuję kochać cię i ufać ci, mówić ci prawdę, podtrzymywać cię i pielęgnować, a wraz z tobą przyjmować każdy dzień jako dar od Boga.”
Następny: Niereligijne przysięgi ślubne >>
Te powszechnie używane niereligijne przysięgi ślubne mogą dostarczyć wam pomysłów, słów i zwrotów, które mogą być włączone do waszych spersonalizowanych przysiąg ślubnych.
Ślub międzywyznaniowy (niereligijny)
W przypadku ceremonii międzywyznaniowej, wiele par decyduje się na recytację przysięgi ślubnej, która łączy ich specyficzne tradycje religijne; inni wolą używać przysięgi ślubnej, takiej jak ta, która nie odnosi się do żadnego konkretnego przekonania lub tradycji:
Oficjent: „Ja, , biorę ciebie, , za mojego . Obiecuję być ci wierny w dobrych i złych czasach, w chorobie i zdrowiu. Będę Cię kochał i szanował przez wszystkie dni mojego życia.”
W przypadku ceremonii międzywyznaniowej, wiele par decyduje się na recytację ślubów, które łączą ich specyficzne tradycje religijne; inni wolą używać ślubów, takich jak ten, które nie odnoszą się do żadnego konkretnego wierzenia lub tradycji:
Cywilna ceremonia
Oficjent: „Ja, , biorę Cię za moją prawnie poślubioną . Przed tymi świadkami ślubuję ci miłość i troskę o ciebie, dopóki oboje będziemy żyć. Przyjmuję Cię z wszystkimi Twoimi wadami i zaletami, tak jak ja ofiaruję Ci siebie z moimi wadami i zaletami. Pomogę ci, gdy będziesz potrzebował pomocy, i zwrócę się do ciebie, gdy będę potrzebował pomocy. Wybieram ciebie jako osobę, z którą spędzę moje życie.”
Inne niereligijne śluby
Oficjent: „, czy bierzesz sobie za męża, aby żyć z nim w przymierzu małżeńskim? Czy przyrzekasz go kochać, pocieszać, czcić i strzec w chorobie i zdrowiu, a porzucając wszelkie inne, być mu wierną, dopóki oboje żyć będziecie?”
Panna młoda: „Tak.”
Oficjent: „, czy bierzesz sobie za żonę; żyć z nią razem w przymierzu małżeńskim? Czy przyrzekasz ją kochać, pocieszać, szanować i strzec w chorobie i zdrowiu, a porzucając wszystkich innych, być jej wiernym tak długo, jak oboje będziecie żyć?”
Pan Młody: „Tak.”
Or:
„Ja, , biorę ciebie, , za żonę, , aby mieć i trzymać, od tego dnia naprzód, na dobre, na złe, na bogatsze, na biedniejsze, w chorobie i zdrowiu, aby kochać i pielęgnować, aż do śmierci nas rozłączy.”
Or:
„Ja, , biorę ciebie, , za mojego, , aby mieć i trzymać, od tego dnia naprzód, na dobre i na złe, na bogatsze i na biedniejsze, w chorobie i w zdrowiu, aby kochać i pielęgnować tak długo, jak oboje będziemy żyć.”
Or:
„Ja, , biorę Ciebie, , za mojego . Wiernie przyrzekam kochać i wspierać Cię od tego dnia naprzód, w chorobie i zdrowiu, w dostatku i niedostatku, w sukcesie i porażce, w radości i zmartwieniu, tak długo jak oboje będziemy żyć.”
Or:
„Ja, , biorę ciebie, , za żonę, i czyniąc to, poświęcam ci moje życie, obejmujące wszystkie smutki i radości, wszystkie trudy i triumfy, wszystkie doświadczenia życiowe. Zobowiązanie podjęte w miłości, utrzymywane w wierze, przeżywane w nadziei i wiecznie nowe.”
Or:
„, oddaję się Tobie, aby być Twoją , i obiecuję kochać i podtrzymywać Cię w przymierzu małżeńskim, od tego dnia naprzód – w chorobie i zdrowiu, w dostatku i niedostatku, w radości i smutku, tak długo jak oboje będziemy żyć.”
Or:
„, oddaję się Tobie, aby być Twoją, zobowiązuję się dzielić z Tobą moje życie otwarcie, mówić Ci prawdę w miłości. Obiecuję czcić i czule troszczyć się o Ciebie, pielęgnować i zachęcać do spełnienia się jako jednostka poprzez wszystkie zmiany w naszym życiu.”
Następny: Śluby na obrączki >>
W wielu tradycyjnych ceremoniach, wymiana przysiąg ślubnych pomiędzy Parą Młodą a Panem Młodym kontynuowana jest recytacją dodatkowych przysiąg ślubnych podczas wymiany obrączek. Zazwyczaj w ceremonii z podwójną obrączką (gdzie panna młoda i pan młody otrzymują po jednej obrączce), przysięga ślubna jest zasadniczo identyczna, z jedynie zamianą rzeczowników lub zaimków w razie potrzeby; jeśli tylko panna młoda otrzymuje obrączkę, oczywiście nie recytuje przysięgi ślubnej. Wiele tradycji religijnych ma standardowy zestaw przysiąg ślubnych dla wymiany obrączek.
Episkopalna
Pan młody umieszcza obrączkę na dłoni panny młodej, mówiąc: „, daję ci tę obrączkę jako symbol mojej przysięgi ślubnej, i z wszystkim czym jestem i co mam, czczę cię, w imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego.” W ceremonii podwójnej obrączki, kapłan błogosławi następnie obrączkę pana młodego, którą panna młoda umieszcza na palcu pana młodego, recytując to samo zdanie.
Żydowskie
Przed umieszczeniem obrączki na dłoni panny młodej, pan młody mówi, „Harey at mekuddeshet li b „taba „at zo k „dat Moshe v „Israel” (w języku angielskim: Oto jesteś mi poświęcona tym pierścieniem zgodnie z prawem Mojżesza i Izraela”). Pan Młody umieszcza obrączkę na palcu wskazującym Panny Młodej (większość żydowskich narzeczonych przenosi ją później na trzeci palec lewej ręki). W tradycyjnych ceremoniach ortodoksyjnych i niektórych konserwatywnych ceremoniach żydowskich, pan młody nie otrzymuje obrączki. Jednakże, jeśli pan młody ma otrzymać obrączkę, panna młoda, w podobny sposób, recytuje to samo zdanie (dostosowane do różnic płciowych) i zakłada obrączkę pana młodego na jego palec.
Prezbiterianie
Pan młody zakłada obrączkę panny młodej na jej palec, mówiąc: „Ten pierścień daję ci, na znak i przyrzeczenie naszej stałej wiary i trwałej miłości.” W ceremonii podwójnej obrączki, panna młoda umieszcza obrączkę pana młodego na jego palcu i recytuje to samo zdanie.
Protestant
Oficjał błogosławi obrączki, a następnie pan młody umieszcza obrączkę na palcu panny młodej, mówiąc: „Daję ci tę obrączkę jako symbol mojej miłości; i ze wszystkim, czym jestem i co mam, czczę cię, w imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego.” W ceremonii podwójnej obrączki, panna młoda umieszcza obrączkę pana młodego na jego palcu i recytuje to samo zdanie.
Rzymskokatolicka
Ksiądz błogosławi obrączkę panny młodej, następnie pan młody umieszcza ją na jej palcu, mówiąc: „W imię Ojca, Syna i Ducha Świętego, przyjmij i noś tę obrączkę jako znak mojej miłości i wierności.” W ceremonii podwójnej obrączki, ksiądz następnie błogosławi obrączkę pana młodego, którą panna młoda umieszcza na palcu pana młodego, recytując to samo zdanie.
Kwakrzy
Tradycyjnie, kwakierscy narzeczeni nie wymieniają się obrączkami; stąd nie ma kwakierskich przysiąg małżeńskich.
Unitarianie/Uniwersaliści
Pan młody umieszcza obrączkę panny młodej na jej palcu, mówiąc: „Tą obrączką ślubuję ci i przyrzekam ci moją miłość, teraz i na zawsze.” W przypadku ceremonii podwójnej obrączki, panna młoda nakłada obrączkę pana młodego na jego palec i recytuje to samo zdanie.