„Analyze” i „analyse” to dwa inne angielskie słowa mylące ludzi dookoła swoją pisownią. Są one wymawiane w ten sam sposób, jednak wiele osób nigdy nie jest pewnych, kiedy należy je przeliterować na „z” lub „s”.
Czy ta mała różnica jakoś zmienia znaczenie tych słów? Wyjaśnijmy to raz na zawsze!
Analyze vs. Analyse
Najczęstsze różnice w pisowni w dzisiejszym angielskim słownictwie pochodzą z drobnych różnic między amerykańskim i brytyjskim angielskim. Podobnie jest z parą „analyze” i „analyse”. Są to dwa czasowniki oznaczające to samo, odnoszące się do działania polegającego na badaniu każdego szczegółu elementu ze szczególną uwagą w celu jego zbadania, zrozumienia lub wyjaśnienia.
Podczas gdy „analyze” jest wersją amerykańską, według notorycznych słowników, brytyjski angielski preferuje wersję „analyse”, od której pochodzi również rzeczownik „analysis”. Jednak oba te wyrazy mają to samo znaczenie i dlatego mogą być wymieniane w każdym kontekście.
Kiedy używamy „analyze”?
„Analyze” jest zdefiniowane jako amerykańska pisownia czasownika „analyse”. Tak więc, oczywiście, możesz użyć „analyze” jako czasownika w każdym kontekście, w którym użyłbyś również „analyse”, a zwłaszcza jeśli wolisz komunikować się w amerykańskim angielskim. Ponadto, niektóre statystyki pokazują, że „analyze” jest częściej używane niż inna pisownia.
Kiedy używamy „analyse”?
Szczególnie, gdy piszesz w brytyjskim angielskim i starasz się być elegancki, ta pisownia jest preferowana. Jednak istota twojej wiadomości nie zmieni się, jeśli wolisz inną formę, więc w końcu to całkowicie zależy od ciebie. Nawet jeśli „analizować” może być mniej powszechne niż pisownia z „z”, to nadal pozostaje poprawne według oficjalnych źródeł i szczególnie preferowane w Wielkiej Brytanii.
Zakończenie
Twój własny gust i preferencje są jedynymi, które mogą określić, czy powinieneś użyć „analizować” czy „analizować”. Preferencje te mogą się różnić w zależności od miejsca urodzenia i wykształcenia (USA lub Wielka Brytania), od tego, jakiego rodzaju języka angielskiego (amerykańskiego lub brytyjskiego) używasz bardziej lub, oczywiście, od tego, do jakiego rodzaju osoby posługującej się językiem angielskim kierujesz swoją wiadomość. Ale w końcu oba słowa mają to samo znaczenie i nie powinny sprawić, że poczujesz się zdezorientowany lub niepewny co do ich poprawności.