Cheeki Breeki

Cheeki Breeki jest jednym z kilku memów tauntu spopularyzowanych w uniwersum gry S.T.A.L.K.E.R.. Jest on manifestowany wyłącznie przez bliższych Bandytów przed rozpoczęciem ataku na gracza.

Jeśli nie spotkamy go w głównej bazie, taunt nie będzie miał akompaniamentu muzycznego.

Znaczenie

Cheeki breeki to fraza reprezentująca frakcję Bandytów oraz, poza serią gier S.T.A.L.K.E.R, stereotyp Gopników i radzieckich/ postsowieckich przestępców w oczach zachodniego internetu.

Sens wyrażenia „А ну, чики-брики и в дамки”, od którego pochodzi Cheeki Breeki, jest związany z grą planszową w warcaby – jedną z ulubionych rozrywek rosyjskich więźniów – a także jest częścią rosyjskiej rymowanki. Samo wyrażenie Cheeki Breeki może oznaczać, że wszystko jest w porządku. Fonetyczna transliteracja oryginalnego wyrażenia na język angielski brzmi: „Ah noo cheeki breeki i v damké”.

Powszechne błędne przekonanie o wyrażeniu Cheeki Breeki mówi, że jest to skorumpowana wymowa „shake it, break it”, ale samo wyrażenie ma dwa możliwe i blisko związane ze sobą tłumaczenia:

  1. „А ну, чики-брики и в дамки” może oznaczać „Raz, dwa, jestem na górze!”, co w kontekście rosyjskich warcabów jest powiedziane, gdy dwa elementy są ułożone w stos, aby utworzyć „króla”. Mówiąc prościej, wyrażenie to wyraża, że jeden z graczy ma przewagę nad drugim, lub że mówiący kontroluje sytuację.
  1. Inne tłumaczenie opiera się na ciężkim użyciu przez Bandytów zlokalizowanego rosyjskiego slangu. „Чики-брики” jest często wypaczane jako wulgarna groźba zastrzelenia kogoś, podczas gdy „и в дамки” oznacza „głowę”, co w przybliżeniu tłumaczyłoby frazę na „Strzel mu w ten pieprzony łeb”.

Należy również zauważyć, że Cheeki Breeki może mieć czysto katartyczną funkcję, czyli przekazywać podniecenie lub oczekiwanie. Zwrot ten może być semantycznie niejasny nawet dla samych Bandytów i dlatego nie służy niczemu innemu niż okazywaniu emocji i grożeniu wrogowi, podobnie jak amerykańskie wyrażenie „Fuck yeah!”.

Przeglądając pliki gry Bandytów, mają oni różne rodzaje dźwięków, które odtwarzają, gdy próbują się porozumieć. Na przykład, „Ah noo cheeki breeki i v damké!” jest plikiem „objazdowym”, który jest odtwarzany, gdy Bandyci próbują oskrzydlić gracza. Wracając do tłumaczenia z warcabów, które w przybliżeniu oznacza wykorzystanie przewagi, pozwala nam to interpretować wyrażenie jako „Flankowanie od tyłu!”

Trivia

Jednym z możliwych powodów, dla których wyrażenie to jest głównie kojarzone z Bandytami jest to, że zgodnie z lore, większość z nich składa się z kryminalistów ukrywających się przed egzekutorami prawa. Ze względu na bycie w ciągłej opozycji do prawa, tacy ludzie często rozwijają wewnętrzne patois – argot – zaprojektowane tak, aby było niezrozumiałe dla osób nie będących członkami społeczności przestępczej. Ostatecznie, Cheeki Breeki to osobliwy fragment sowieckiego/ post-sowieckiego argot więźniów.

Utwór „Bandit Radio” jest również związany z Cheeki Breeki i jest napisany w gatunku Chanson, który jest dość popularny wśród rosyjskich kryminalistów i ludzi z niższej klasy średniej/robotniczej, ulicznych śmieci i wspomnianego stereotypu Gopnika. Utwór oparty jest na istniejącej już piosence „Хоп, мусорок”, co w wolnym tłumaczeniu oznacza „Hej, mały glino”.

Klipy

A. NU CHEEKI BREEKI I V DAMKE
A NU CHEEKI BREEKI I V DAMKE

Dodaj zdjęcie do tej galerii

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *