Pidgin – trzeci język Hawajów
Pidgin to angielski hawajski i brzmi tak – Eh, howzit? Wassamattah you? Cannah talk da kine? (Hej, jak leci? O co chodzi? Nie umiesz mówić w Pidgin?). Nie usłyszysz tego typu rozmów nigdzie indziej na świecie, tylko na Hawajach. Dlatego też Pidgin jest uważany za lokalną atrakcję, że tak powiem. Jeśli jesteś rodowitym Anglikiem, zrozumiesz znaczenie tego języka, ale jeśli nie jesteś, może to być trudne do zrozumienia.
Ponieważ wielu turystów uważa Pidgin za atrakcyjny, lokalne firmy turystyczne lubią zatrudniać osoby mówiące w Pidgin jako agentów obsługi klienta, ponieważ mówią oni z tym akcentem przez telefon, a turyści to lubią, więc są bardziej skłonni do zakupu.
W rzeczywistości Pidgin ma swoje własne słownictwo i gramatykę. W księgarniach można nawet znaleźć i kupić słownik Pidgin oraz Biblię zwaną „Da Jesus Book”, która w całości napisana jest w języku Pidgin.
Pidgin pochodzi od pracowników plantacji, którzy przybyli na Hawaje w XIX wieku. Pidgin ma pewne wpływy chińskie, japońskie, portugalskie, a nawet inne.
Kilka popularnych słów i zwrotów w języku Pidgin
Brah / bruddah: brat lub kumpel. Większość mężczyzn odnosi się do siebie w ten sposób.
Broke da mout: delicious
Bumbucha: very big
Chicken skin: goose bumps
Fo' what: why
Fo' real: really
Garans: gwarantowane
Grind: to eat
Hana hou: one more time
Hele on: let’s go, get moving
Howzit: Jak się masz?
Huhu: wściekły, zły
Keiki: dziecko
Kokua: dbać, pomagać
Like beef: chcesz się bić?
Lolo: głupi, szalony
Lua: łazienka
Moke: duży, twardy miejscowy
Nevah: nigdy
Opake: duch
Opu: brzuch
Okole: pośladki
Ono: pyszny
Pau: skończony, zrobiony
Pupus: przystawki
Spahk: sprawdź to
Śmierdzące oko: bardzo sprośne spojrzenie
Mówić śmierdząco: brzydko kogoś obmawiać
Tita: bardzo twarda dziewczyna
Tutu: babcia
Tutu kane: dziadek
Whaddsdascoops: Co się dzieje?