Niemieckie Przyimki Wyjaśnione – „auf”

Witamy wszystkich,

i witamy w zupełnie nowym odcinku naszych „Niemieckich Przyimków Wyjaśnionych”. W tej serii przyjrzymy się tym małym frajerom po kolei i zbadamy co oznaczają jako samodzielne, jako przedrostki i co najważniejsze jako część tych niesławnych FVPCTGOEN. Erm… to skrót od Fixed Verb Prefix Combos that Go on Everyone’s Nerves.
Jeśli nie wiesz, co to jest, cóż, wkrótce się dowiesz ;).
Dzisiaj przyjrzymy się szczegółowo

auf

i powiedziałbym, że wskoczmy od razu… to znaczy dalej.

Jak zwykle, zaczniemy od spojrzenia na sam przyimek.

„Auf” jako przyimek

Większość, jeśli nie wszyscy uczący się niemieckiego mają dość dokładne pojęcie o tym, co robią przyimki:
Są do bani!
Z pewnością są do bani. Ale pełnią one również dość ważną funkcję w języku: wyrażają relacje między czynnościami i podmiotami w zdaniu. Weźmy taki przykład:

  • Wkładam piwo do lodówki.

Jasne, kontekst sugeruje, że piwo jest wkładane do lodówki, ale hej, moglibyśmy je również położyć obok lodówki. Albo pod nią.

„Hej stary, kiedy będziesz w kuchni, mógłbyś mi postawić kolejne piwo pod lodówką? I like it flat.”

Tak jak moje żarty.
Anyway, więc każdy przyimek niesie mniej lub bardziej „przestrzenną” ideę i podstawowa idea auf jest ideą na górze. To może być super dosłowne, ale auf jest również używane w bardziej abstrakcyjnych kontekstach, jak na przykład rzeczy na papierze.

  • Die Tasse ist aufdem Tisch.
  • Kubek jest na stole.
  • Auf den Preis kommt noch die Steuer.
  • Podatek idzie na górę ceny.
  • Aufdem Foto ist ein Einhorn.
  • Na zdjęciu jest jednorożec.

To jest dość proste, myślę, że i tylko prawdziwe trudności są – kolory. Dun dunn dunnnn.
Cóż, nie kolory, ale co one oznaczają. Kolory są tam, aby zwrócić naszą uwagę na fakt, że istnieją różne przypadki w przykładzie. Der Tisch i der Preis są rodzaju męskiego, ale w pierwszym przykładzie użyliśmy Dative(dem), podczas gdy w drugim użyliśmy Accusative(den). Zatem auf musi być jednym z tzw. przyimków dwukierunkowych. W skrócie wygląda to tak:

Po przyimkach dwukierunkowych może następować Dative LUB Accusative. Przypadek zależy od tego, co chcesz wyrazić. Celownik „zaznacza” coś jako odpowiedź na „Gdzie coś jest (dzieje się)”, Przysposobienie zaznacza coś jako cel podróży.

To jest bardzo ważne pojęcie w języku niemieckim i omówiliśmy je szczegółowo w osobnym artykule. Więc jeśli czujesz się niepewnie, powinieneś to sprawdzić (możesz go znaleźć tutaj).
Anyway, więc tak… auf jest dwukierunkową przyimkiem. Dative wyraża, że coś jest na wierzchu czegoś i Accusative mówi nam, że na wierzchu czegoś jest cel działania.

  • Die Katze sitzt auf dem Tisch.
  • Kot siedzi na stole.(stationary)
  • Die Katze springt aufdie Tastatur.
  • Kot skacze na keybagiusgdiaszdgfiasgdfiuasgib

Boże, do cholery, Meowzilla. Próbuję coś tu wyjaśnić. Idź naprawić mi piwo, jeśli nie masz nic do roboty, głupku…
„Miau, miau, miau!”
Ugh… mój kot jest znudzony i chce przejść do przedrostka-auf. Ale nie ma zbyt wiele do powiedzenia o przyimku, więc zgaduję, zróbmy to.

„Auf” jako przedrostek

Jeżeli przeczytałeś kilka artykułów z mojej serii o rozdzielnych przedrostkach czasowników, będziesz wiedział, że wiele przedrostków może dodać dwa pojęcia do czasownika. Jedno jest oparte na „lokalizacyjnej” idei przyimka, drugie jest przypadkowym pomysłem, który Niemiec wyciągnął z „Meanings for Prefixes” -hat, tylko dla lulzu. Cóż… przynajmniej tak się wydaje.
Auf nie jest wyjątkiem, więc ma dwa pojęcia. I istnieje wiele naprawdę użytecznych przysłów auf-verbs zbudowanych z mniej lub bardziej szalonych interpretacji idei on top lub upward.
Niektóre są dość oczywiste… .

  • Ich setze mir meine Mütze auf.
  • I put my hat on. („on top of my head”)
  • Thomas legtbei meiner Party auf.
  • Thomas djs at my party („puts records on top of the player”)
  • Die Sonne geht auf.
  • Słońce wschodzi. („idzie w górę”)

Dla innych potrzeba trochę gięcia umysłu…

  • Ich schreibe mir das Wort auf.
  • Zapisuję słowo. („na papier”)
  • Ich stelle ein Schild auf.
  • Postawiłem znak. (na miejsce, w pozycji pionowej)
  • Ich stehe um 9 auf.
  • Wstaję o 9.

A dla niektórych ta idea jest całkiem niejasna…

  • Das ist eine einfache Aufgabe.
  • To jest łatwe zadanie. („coś na ciebie nałożonego”)
  • Ich gebenicht auf.
  • Nie poddam się. (kojarzy się z rycerzem na kolanach poddającym swoją broń do góry)

I jeszcze to…

  • Thomas ist froh, weil Maria endlich aufhört zu meckern.
  • Thomas jest szczęśliwy, bo Maria w końcu przestaje narzekać.

Teraz jesteś jak „Czekaj, to jest drugie pojęcie, prawda? Ten dziwny.” Ale nie, aufhören tak naprawdę wciąż opiera się na tej idei w górę. To wszystko jest jednym. Zrozumiesz, jeśli weźmiesz ayahuascę, jak to robią Eso-Hipsterzy. Albo możesz przeczytać mój artykuł na ten temat. Dużo łatwiej i nie ma ryzyka wymiotów.

Anyways, drugą ideą auf, tą dziwną, jest otwartość.
W rzeczywistości, auf jest codziennym słowem oznaczającym otwartość w kontekście sklepów i jest bardziej powszechne niż offen i jest wiele użytecznych czasowników z tym przedrostkiem.

  • Hej, dein Hosenstall ist auf.
  • Hej, twoja mucha jest otwarta.
  • Bis wann habt ihr heute auf?
  • Do której godziny jesteś dziś otwarty?

  • Hast du das Fenster aufgemacht?
  • Czy otworzyłeś okno?
  • Ich habe das Fenster aufgelassen.
  • Zostawiłem otwarte okno.
  • Mein Scheißschuh gehtimmer auf.
  • Mój cholerny but zawsze się otwiera (sam).

Teraz, otwarta idea jest dość jasna i łatwa do zauważenia, jak sądzę. Ale myślę, że większość z was zastanawia się, co na ziemi pomysł na górze ma do czynienia z otwartymi drzwiami. Jak… jest tam nawet związek?
Cóż, sprawdź te dwa przykłady.

  • Ich drehe die Heizung auf.
  • I turn upthe heater.
  • Ich drehe den Wasserhahn auf.
  • I openthe tap.

Jeden anglojęzyczny skojarzyłby się z upward, drugi wyraźnie z open i jest to ten sam czasownik w języku niemieckim. Więc wygląda na to, że to nie jest przypadkowe. Jest jakieś powiązanie. I … ahem… głęboko zakorzeniony. Jak… dosłownie.
Ponieważ wszystkie te słowa, auf, up, open, offen, a także über i pokonać z tego samego dramatycznie starożytnego korzenia indoeuropejskiego do góry.
Ludzie bardzo wcześnie połączyli ideę w górę z ideą otwartego. W rzeczywistości, weź angielski czasownik otworzyć się (vs. zamknąć) boom, obie idee połączone.
Myślę, że brakujące ogniwo jest pojęciem przychodząc do otwartego. Wystarczy pomyśleć o drzewie wyrastającym z ziemi. Albo wodza stojącego na szczycie skały.
Oczywiście otwarte drzwi nie mają wiele wspólnego z ideą na szczycie. Ale to ma coś wspólnego z byciem dostępnym, widocznym. Meh… nie mam pojęcia, czy to ma sens.
Jeśli nie, nie martw się. I’m just kind of nerding out bit with these connections.
You don’t really need them in daily life.

Ale you do need auf-verbs, so here’s a little overview over the most important auf-verbs with their most common translations (when there’s „…”, that means, there are some other not so common translations. )
I link do osobnego artykułu na temat czasownika, jeśli mówiliśmy o nim w serii o czasownikach przedrostkowych. Ponieważ… wiesz… niemieckie czasowniki przedrostkowe nie są jak „Och, to jest główna idea? Cóż, będę miał to znaczenie wtedy.”
Są bardziej jak „Och, to jest główna idea? Świetnie, będę przekręcać i naginać to, aż będę miał kilkanaście znaczeń. „A potem są r-wersje i może dr-wersje i rzeczowniki pokrewne. Więc… jeśli chcesz przyjrzeć się bliżej jednemu z nich, po prostu kliknij na link.
Kategoryzowałem je według głównej idei, ale proszę, proszę, nie bierz tego zbyt dosłownie!!! Nauczyliśmy się, że pomysły (na górze, otwarte) są połączone, więc nie ma naprawdę ostrej linii między nimi. Jest to raczej kontinuum.

verb idea of „up” idea „open”
auffallen notice, przykuć wzrok przykuć wzrok
aufgehen wschód (słońce, ciasto) otwarte samo przez się, …
aufhaben mają na sobie/noszą (czapki) być otwartym (dla sklepu, z perspektywy sklepu/właściciela)
aufhalten trzymać, zatrzymaj trzymaj otwarte
aufhören cease, zatrzymywać
aufkommen powstać, uderzenie w ziemię, …
auflegen hang up phone, do dj, …
aufnehmen rejestr, przyjmować, odbierać,…
aufmachen otworzyć (się)
auftun nakładać jedzenie na talerz
aufgeben poddać się,…
aufdrehen podkręcić (radio, grzejnik), … tap
auflassen pozostawić włączone (dla czapek) pozostawić otwarte
aufpassen pay attention, obserwować
aufschreiben zapisać (na papier)
aufsetzen założyć (czapki), …
aufstehen wstać (łóżko, krzesło,…) („stać otworem”; rzadko używane)

Oczywiście jest mnóstwo czasowników, których tu nie wymieniliśmy, i jestem pewien, że niektóre z nich sprawią, że pójdziesz jak „Huh? To znaczenie nie pasuje do żadnego z tych dwóch rdzeni.”
Jeśli tak się stanie, to po prostu napij się czerwonego wina.
Uhm… To znaczy, przejdź do sekcji komentarzy i zapytaj. I napij się czerwonego wina, robiąc to :).
Mam nadzieję, że masz już wstępny pomysł, może nawet czujesz auf jako przedrostek.

Wszystko, co zostało teraz do auf-mistrzostwa, to te niesławne kombinacje czasowników z przedrostkiem stałym, jak warten auf lub sich freuen auf. A skoro mowa o tych dwóch, to oczekiwanie i wyczekiwanie jest dokładnie tym, co będziesz robił przez następne kilka dni, ponieważ o tym wszystkim porozmawiamy w części drugiej.
„CO? Część druga?!?! Więcej jak część boooooooh…..”
Wiem, wiem, wiem, ja naprawdę nie chcę czekać albo (#lie).
Chodzi o to, że… nie będzie po prostu lista najczęstszych combos. Będziemy faktycznie analizować je i zobaczyć, czy istnieje podstawowy temat (podpowiedź: jest). A także, weźmiemy spojrzenie na wspólne frazy z raufand drauf i wszystko to byłoby trochę za dużo na dzisiaj.
Ale dobrze… Dam wam mały podgląd. Oto niektóre z najczęstszych kombinacji…

  • warten auf (czekać na)
  • sich freuen auf (cieszyć się)
  • sich vorbereiten auf (przygotować się)
  • zielen auf (dążyć do, target)
  • werfen auf (to throw at)
  • zeigen auf(point at)
  • achten auf(pay attention to, to heed)
  • aufpassen auf (zwracać uwagę, obserwować)
  • sich verlassen auf(to rely on)
  • ankommen auf(to depend on)
  • kommen auf (think of)

Czy widzisz wspólny temat ;)? Zapraszam do spekulacji w komentarzach.
I oczywiście, jeśli masz jakieś pytania dotyczące tego, czego się dzisiaj nauczyliśmy lub jeśli chcesz wymienić kilka innych przysłów lub jeśli chcesz wypróbować kilka przykładów, lub jeśli chcesz po prostu trollować, zostaw mi komentarz.
Mam nadzieję, że Ci się podobało, miłego tygodnia i do zobaczenia następnym razem.

Gotowy na część drugą? No to proszę bardzo…

Niemieckie przyimki wyjaśnione – „auf” – Część 2

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *