Obszar, który jest teraz południową Arizoną i północnym Meksykiem był znany przez Hiszpanów jako Pimería Alta, lub Górny Kraj Pima, nazwany tak na cześć tubylców z tego obszaru, których Hiszpanie nazywali Pima. W obrębie tego obszaru znajdowało się miejsce, które Hiszpanie nazywali Arisona, Arissona lub Arizona.
Naukowcy nie zgadzają się jednak co do znaczenia i pochodzenia nazwy „Arizona”. Dean Saxton zauważa w Dictionary: Tohono O’odham/Pima to English, English to Tohono O’odham/Pima, że nazwa Arizona pochodzi od „Al Shon”, tłumaczonego jako „Miejsce Małej Wiosny”. Historyk James H. McClintock uzupełnia tę interpretację w Arizona, Prehistoric, Aboriginal, Pioneer, Modern: The Nation’s Youngest Commonwealth within a Land of Ancient Culture. McClintock doszedł do wniosku, że nazwa prawdopodobnie pochodzi od rodzimej nazwy miejsca, która brzmiała jak Aleh-zon lub Ali-Shonak, co oznaczało „małe źródełko” lub „miejsce małego źródełka.”
Historyk stanowy Marshall Trimble zgadza się z inną interpretacją Donalda T. Garate’a. W oparciu o studiowanie dokumentów historycznych Garate znalazł dowody sugerujące, że nazwa Arizona jest słowem baskijskim oznaczającym „Dobre Drzewo Dębowe”. W książce Juan Bautista de Anza: Basque Explorer in the New World, 1693-1740, Garate argumentuje, że pierwsi misjonarze na tym terenie nie odnotowali Arizony jako rodzimej osady. Bernardo de Urrea, rodowity Meksykanin o baskijskim dziedzictwie, założył ranchería (wioskę) Arizona między 1734 a 1736 rokiem, na południe od granicy międzynarodowej w Sonora, Meksyk, około czterdziestu mil na południowy zachód od Tumacácori.
Ranchería Arizona szybko stała się godna uwagi po odkryciu srebra w połowie XVIII wieku. W książce Arizona (Never Arizonac) Garate przytacza raport kapitana Juana Bautisty de Anza z 1737 roku, w którym stwierdza on, że płyta srebra o wadze ponad 2500 funtów została odkryta „pomiędzy Misją Guevavi a rancherią zwaną Arizona (entre la Miss.n de Guebabi, y la ranchería del Arissona)”. Garate zauważa również, że nazwa miejsca Arizona może być znaleziona w Ameryce Środkowej i Południowej, gdzie osiedlili się Hiszpanie i Baskowie, i gdzie nazwy Tohono O’odham/Pima są mało prawdopodobne.
Źródła:
- Barnes, Will C. Arizona Place Names. Tucson, Arizona: The University of Arizona Press, 1988, s. 26-27.
- Dean, Saxton, et al. Dictionary: Tohono O’odham/Pima do angielskiego, angielski do Tohono O’odham/Pima. Tucson, Arizona: The University of Arizona Press, 1983, s. 138.
- Garate, Donald T. „Arizona (Never Arizonac).”
- Granger, Byrd Howell. Arizona’s Names: X Marks the Place. Tucson, Ariz: Falconer Pub. Co., 1983, s. 30-31.
- Thompson, Clay. „A Sorry State of Affairs When Views Change.” The Arizona Republic, 25 lutego 2007, s. B10.
.