Words Going Wild

“And she’s broad where a broad should be broad”, cantano i marinai affamati d’amore in “ThereIs Nothing Like A Dame” da South Pacific di Rodgers e Hammerstein. Come tutti sanno, “broad” è un termine gergale americano piuttosto elegante per indicare una donna.
Un mio conoscente ha recentemente affermato che l’origine del termine era un riferimento abbreviato alle “show girls di Broadway”. Per quanto attraente sia questa etimologia, gli esperti non sono d’accordo. Gli esperti non sono davvero d’accordo su nulla circa l’origine del termine, ma ecco cosa ho trovato:
Nel suo primo uso conosciuto all’inizio del 20° secolo, la parola è stata usata per riferirsi a una prostituta. L’opera del 1914 A Vocabulary of Criminal Slang di Jackson e Hellyer definisce broad come: “Sostantivo, corrente soprattutto tra i gentiluomini. Un confederato femminile; un compagno femminile, una donna di loosemorals”. Ma il termine venne rapidamente a significare qualsiasi donna, senza alcuna connotazione peggiorativa. Infatti, questo senso può essere trovato già nel 1911, nel numero di settembre di Hampton’sMagazine: “Abbastanza presto ciò che è tecnicamente noto come ‘broad’ – ‘broad’ è l’ultima novità newyorkese – si fa vedere”:
1) È un riferimento ai fianchi larghi di una donna.
2) Deriva dal trasferimento di “broad”, che significa “biglietto” per riferirsi al “buono pasto” di un pappone, cioè una prostituta.
3) Deriva dal termine “abroadwife”, che significava una donna che viveva lontano dal marito nel 19° secolo
4) La parola “broad” nel 18° secolo significava una carta da gioco larga, specialmente una usata nel monte a tre carte, in cui l’obiettivo è prendere la regina da tre carte mobili. Nel suo significato originale, riferito a qualcosa di grande ampiezza, broad deriva dall’inglese medio brood, dall’inglese antico brad e dall’antico alto tedesco breit, che significano tutti “largo”.
La larga di BuffaloBayou, che è la consorte del Bardo, trova che il termine larga sia degradante per le donne, che lei preferisce chiamare “dame”.”
C’era una volta un tizio di nome Claude
che si riferiva alla sua ragazza come una larga.
Ma Claude era rotacistico,
e la ragazza si infuriò
quando lui la chiamò erroneamente una bawd.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *